Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Meeting with Puṣkala’s Wife

तथा लक्ष्मीनिधिस्त्वेष यातु राजन्यसत्तमः । यस्तपोभिः शतधृतिं प्रसाद्यास्त्राणि चाभ्यसत्

tathā lakṣmīnidhistveṣa yātu rājanyasattamaḥ | yastapobhiḥ śatadhṛtiṃ prasādyāstrāṇi cābhyasat

Ebenso, o Bester unter den Königen, ziehe dieser Lakṣmīnidhi aus: der durch Askese Śatadhṛti (Indra) gnädig stimmte und zudem die göttlichen Waffen einübte.

तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
लक्ष्मी-निधिःtreasure of Lakṣmī; one who is a store of fortune
लक्ष्मी-निधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Contrast/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
एषःthis (man)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
यातुlet (him) go
यातु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (Imperative); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular); परस्मैपद
राजन्य-सत्तमःthe best of the kṣatriyas
राजन्य-सत्तमः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन्य (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (among the royal class, the best)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular); सम्बन्धक (relative pronoun)
तपोभिःby austerities
तपोभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); बहुवचन (Plural)
शत-धृतिम्Śatadhṛti (epithet, i.e., Indra)
शत-धृतिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + धृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); कर्मधारयः (epithet: ‘hundred-held/possessing a hundred’)
प्रसाद्यhaving pleased
प्रसाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having pleased/propitiated’
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अभ्यसत्practised, studied
अभ्यसत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√अस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular); परस्मैपद

Unspecified (narrative voice within the chapter; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Tapas, when aligned with righteous purpose, wins divine favor and empowers one’s duty.

Application: Cultivate disciplined effort before seeking authority; treat skills and power as entrusted responsibilities, not ego ornaments.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal council scene: a seasoned minister or commander gestures toward a warrior named Lakṣmīnidhi, who stands poised with bow and quiver, his aura bright from austerities. Above, in a faint celestial aperture, Indra (Śatadhṛti) appears as a blessing presence, suggesting that tapas has opened a channel to divine armaments.","primary_figures":["Lakṣmīnidhi (warrior)","Indra (Śatadhṛti)","a king addressed as rājanya-sattama","court sages/commanders"],"setting":"Palace war-council hall with carved pillars; a distant glimpse of storm-cloud heaven where Indra’s silhouette is seen; weapon-racks and banners indicate imminent campaign.","lighting_mood":"temple lamp-lit transitioning into divine radiance","color_palette":["sapphire blue","burnished gold","vermillion red","smoky storm-gray","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Lakṣmīnidhi stands in heroic tribhaṅga with ornate crown and jeweled armlets, bow in hand; the king seated on a lion-throne commands departure; Indra appears in a small aureole above with vajra, rendered with heavy gold leaf halos, rich reds/greens, embossed ornaments, gem-studded detailing, South Indian palace architecture and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical court pavilion with delicate arches; Lakṣmīnidhi in refined profile, calm yet resolute; Indra faintly visible in a cloud-window; cool blues and soft greens, fine linework, patterned textiles, subtle facial expressions, distant hills suggested beyond the palace terrace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat natural pigments; Lakṣmīnidhi and the king in frontal iconic poses; Indra in a cloud medallion with stylized vajra; dominant reds/yellows/greens, large expressive eyes, temple-wall composition with ornamental creepers and lotus bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the martial departure into a devotional allegory—Vishnu’s protective presence implied as a central lotus medallion; Lakṣmīnidhi below as a devotee-warrior; intricate floral borders, peacocks and cloud motifs, deep indigo background with gold highlights, ornate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","conch shell cue","murmur of court assembly","distant thunder (Indra motif)"]}

Sandhi Resolution Notes: लक्ष्मीनिधिस्त्वेष = लक्ष्मीनिधिः + तु + एषः; प्रसाद्यास्त्राणि = प्रसाद्य + अस्त्राणि; चाभ्यसत् = च + अभ्यसत्; यस्तपोभिः = यः + तपोभिः

L
Lakṣmīnidhi
I
Indra (Śatadhṛti)

FAQs

Śatadhṛti is an epithet used for Indra, indicating his many powers/supports; the verse says Lakṣmīnidhi pleased him through austerity.

It presents austerity (tapas) and divine favor (prasāda) as prerequisites for mastering astras—sacred weapons or missile-mantras.

The verse links true royal excellence with discipline and spiritual merit: power (astras) is portrayed as arising from self-control and divine approval, not mere ambition.