Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

विततबहुसमृद्धिभ्राजमाना रथा मे पवनजवनवेगैर्वाजिभिर्युज्यमानाः । विविधरिपुविनाशस्मारकैरायुधास्त्रैर्भृतवलभिविभागानीयतां सूतवृंदैः

vitatabahusamṛddhibhrājamānā rathā me pavanajavanavegairvājibhiryujyamānāḥ | vividharipuvināśasmārakairāyudhāstrairbhṛtavalabhivibhāgānīyatāṃ sūtavṛṃdaiḥ

Mögen meine Wagen—strahlend in weit ausgebreiteter, reicher Pracht, angespannt mit Rossen, schnell wie der Wind—ausgerüstet mit Waffen und Geschossen, die die Vernichtung vieler Feinde verkünden, und versehen mit Vorräten samt rechter Einteilung der Versorgung, von der Schar der Wagenlenker hierher gebracht werden.

vitata-bahu-samṛddhi-bhrājamānāḥshining with abundant, widespread prosperity
vitata-bahu-samṛddhi-bhrājamānāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvitata (प्रातिपदिक) + bahu (प्रातिपदिक) + samṛddhi (प्रातिपदिक) + bhrājamāna (√bhrāj + śānac/शानच्) (धातु/कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन); bahuvrīhi adjective qualifying ‘rathāḥ’: ‘those which are shining with extensive great prosperity’ (वितता बहु समृद्धिः यस्मिन्/येषु ते)
rathāḥchariots
rathāḥ:
Karma (कर्म) (object of ‘ānīyatām’)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध: षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी) singular (एकवचन), enclitic form
pavana-javana-vegaiḥwith wind-like swift speed
pavana-javana-vegaiḥ:
Karana (करण) (instrumental descriptor)
TypeNoun
Rootpavana (प्रातिपदिक) + javana (प्रातिपदिक) + vega (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन); ‘with wind-speed swiftness’ (describing horses)
vājibhiḥby horses
vājibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvājin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन)
yujyamānāḥbeing yoked
yujyamānāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Root√yuj (युज्) + śānac/शानच् (धातु)
FormPresent passive participle (कर्मणि वर्तमानकृदन्त/शानच्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन); qualifies ‘rathāḥ’: ‘being yoked’
vividha-ripu-vināśa-smārakaiḥ(with) those that signify the destruction of various enemies
vividha-ripu-vināśa-smārakaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक) + ripu (प्रातिपदिक) + vināśa (प्रातिपदिक) + smāraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन); adjective qualifying ‘āyudhāstraiḥ’: ‘with (weapons) that are reminders/causes of destruction of various enemies’
āyudha-astraiḥwith weapons and missiles
āyudha-astraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootāyudha (प्रातिपदिक) + astra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन); dvandva ‘weapons and missiles’
bhṛta-valabhi-vibhāga-ānīyatāmlet (them) be brought to the distribution (area) of provisions/quarters
bhṛta-valabhi-vibhāga-ānīyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhṛta (प्रातिपदिक) + valabhi (प्रातिपदिक) + vibhāga (प्रातिपदिक) + ānīyatām (ā-√nī, णिच्?; passive imperative)
FormMain verb: ānīyatām = Passive imperative (लोट्, कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष) singular (एकवचन): ‘let (them) be brought’; preceding members form a tatpuruṣa qualifier: ‘(to the place) of distribution of maintained valabhis/quarters’ (contextual: supplies/allowances)
sūta-vṛṃdaiḥby the groups of charioteers
sūta-vṛṃdaiḥ:
Kartr̥ (कर्ता) (in passive: agent in instrumental)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक) + vṛnda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन); ‘by groups of charioteers’

Unspecified (context not provided; imperative addressed to charioteers)

Concept: True strength includes foresight—provisions, organization, and right deployment—not merely weapons.

Application: When pursuing a demanding goal, prepare resources and roles clearly; excellence is sustained by planning, not impulse.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Radiant chariots roll forward, their panels inlaid with metalwork and banners, while wind-swift horses are yoked in perfect symmetry. Charioteers coordinate weapon racks and supply bundles, and the chariots gleam as if announcing the downfall of hostile hosts.","primary_figures":["charioteers (sūta-vṛnda)","armored warriors","yoked horses"],"setting":"royal staging ground with chariots aligned in rows, supply crates, quivers, and spear bundles arranged by division","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique gold","lacquer red","sapphire blue","ivory white","smoke black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent chariots with gold-leaf filigree, gemmed hubs, and richly dressed charioteers; horses yoked in pairs, weaponry displayed like sacred emblems; deep reds and greens, gold leaf on wheels and armor, frontal iconic symmetry with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined chariots with delicate ornament, horses in fluid motion, charioteers gesturing to attendants arranging supplies; cool palette, detailed textiles, distant landscape and airy sky, lyrical sense of ordered movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized chariots and horses with bold outlines, rhythmic repetition of wheels and banners, flat pigments; expressive eyes, ceremonial order, border motifs reminiscent of temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: chariot procession framed by intricate floral borders and lotus medallions; deep blue ground with gold highlights, patterned wheels and banners, peacocks and stylized clouds, dense decorative detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wheel rumble","whip snap","conch shell","drum cadence","banner flutter"]}

Sandhi Resolution Notes: pavanajavanavegairvājibhiḥ = pavana-javana-vegaiḥ + vājibhiḥ; vājibhiryujyamānāḥ = vājibhiḥ + yujyamānāḥ; smārakairāyudhāstraiḥ = smārakaiḥ + āyudha-astraiḥ; vibhāgānīyatām = vibhāga + ānīyatām; sūtavṛṃdaiḥ = sūta + vṛṃdaiḥ.

FAQs

The speaker commands that his resplendent, well-equipped chariots be brought by the charioteers (sūta-vṛnda).

It highlights swift wind-like horses, abundant splendor, and a full complement of weapons and supplies—suggesting complete preparation for conflict or a major expedition.

It underscores disciplined preparedness: effective action requires proper resources, organization (vibhāga), and trained personnel to execute orders.