Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Churning of the Ocean

Milk Ocean Episode: Kālakūṭa, Hari-nāma, and Alakṣmī/Jyeṣṭhā

देवास्तथाब्रुवंस्तां च देवीं दुःखस्यभाजनम् । येषां नॄणां गृहे देवी कलहः संप्रवर्तते

devāstathābruvaṃstāṃ ca devīṃ duḥkhasyabhājanam | yeṣāṃ nṝṇāṃ gṛhe devī kalahaḥ saṃpravartate

So sprachen die Götter zu jener Göttin, dem Gefäß des Leids: „In den Häusern der Menschen, in die diese Göttin eintritt, entsteht Streit und dauert fort.“

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
तथाthus/so
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अब्रुवन्said/spoke
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) → अब्रुवन्
Formलङ्-लकार (Imperfect/past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Apposition/object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
दुःखस्यof sorrow
दुःखस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
भाजनम्a receptacle
भाजनम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootभाजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; बहुवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
नॄणाम्of men
नॄणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; बहुवचन
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
कलहःquarrel
कलहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
संप्रवर्ततेarises/sets in
संप्रवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + वृत् (धातु) → संप्रवर्तते
Formलट्-लकार (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष; एकवचन

The gods (devāḥ)

Concept: Inauspicious forces manifest as social symptoms: where Jyeṣṭhā ‘enters,’ persistent conflict arises.

Application: Treat recurring quarrel as a dharmic diagnostic: reduce harsh speech, cultivate truthfulness, cleanliness, and shared devotional routines (sandhyā, nāma-japa) to restore sattva.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A domestic courtyard is shown split in two: on one side, a shadowy figure of Jyeṣṭhā slips across the threshold like smoke; on the other, family members argue, their gestures sharp and faces tense. Above, devas point with solemn clarity, as if diagnosing the invisible cause of visible discord.","primary_figures":["devāḥ (as a speaking chorus)","Jyeṣṭhā","householder couple","children/elders (quarrelling household)"],"setting":"A traditional Indian home with a threshold (dehalī), grain jars, a small shrine corner dimmed; the deva-chorus appears in a cloud band overhead.","lighting_mood":"lamp-lit interior with encroaching shadow","color_palette":["smoky indigo","burnt umber","lamp gold","muted vermilion","pale ash"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a split-scene panel—upper register with devas in gold leaf halos delivering a warning; lower register a household threshold where Jyeṣṭhā, in ash-ochre tones, enters and quarrel erupts; rich reds/greens for auspicious objects contrasted with darkened corners; embossed gold borders and jewel-like ornamentation on the devas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate architecture and soft gradients; Jyeṣṭhā as a muted, wiry-haired presence near the doorway; family figures in expressive but refined gestures of argument; cool blues and gentle ochres, with a lyrical cloud band of devas above.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines; household figures with stylized eyes and dynamic hand gestures; Jyeṣṭhā rendered in earthy pigments; devas in bright reds/yellows/greens in a top frieze; symbolic threshold emphasized with geometric patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical household mandala—central doorway motif with floral borders; Jyeṣṭhā as a dark peripheral figure; peacocks and lotuses framing the moral lesson; deep blue ground with gold highlights, emphasizing the contrast between harmony and discord."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp bell strikes","low mridangam pulse","wind through doorway","brief silence after ‘kalahaḥ’"]}

Sandhi Resolution Notes: देवास्तथा = देवाः + तथा; अब्रुवंस्तां = अब्रुवन् + ताम्; दुःखस्यभाजनम् = दुःखस्य + भाजनम्

D
Devas
D
Devi (personified source of sorrow/discord)
M
Men/householders (nṝṇām)

FAQs

The speakers are the devas (gods). They are addressing a ‘devī’ described as duḥkhasya-bhājanam—an embodiment or locus of sorrow—associated with causing quarrel in households.

The verse warns that when a destructive influence (personified as a devī of sorrow/discord) enters a household, it results in ongoing quarrel. The implied counsel is to guard the home through dharmic conduct, restraint in speech, and harmony-preserving virtues.

Within the Brahma-khaṇḍa’s didactic tone, the verse functions as moral instruction: it personifies negative tendencies and highlights their social consequence—domestic kalaha—reinforcing household dharma as a key arena for spiritual and ethical life.