Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Greatness of Śrī Rādhāṣṭamī

Rādhā’s Birth-Eighth Observance

केनैव तु विधानेन कर्त्तव्यं तद्व्रतं कदा । कस्माज्जाता च सा राधा तन्मे कथय मूलतः

kenaiva tu vidhānena karttavyaṃ tadvrataṃ kadā | kasmājjātā ca sā rādhā tanme kathaya mūlataḥ

Nach welchem genauen Verfahren ist jenes Gelübde zu vollziehen, und wann? Und von wem ist jene Rādhā hervorgegangen? Erzähle mir dies von Grund auf, vom Anfang an.

kenaby what/with what
kena:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक: interrogative pronoun)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
evaindeed, exactly
eva:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic/limiting particle)
tubut, then
tu:
Nipāta (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक निपात (contrastive particle)
vidhānenaby what procedure
vidhānena:
Karana (Method/means)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
kartavyamto be done/should be performed
kartavyam:
Kriya-bhāva (Obligation)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + tavya (कृदन्त)
Formकृत्य-प्रत्यय: तव्यत् (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (to be done)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक: demonstrative pronoun)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying vrataṃ)
vratamvow, observance
vratam:
Karma (Object/topic)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
kadāwhen
kadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक काल-अव्यय (interrogative adverb of time)
kasmātfrom what/why
kasmāt:
Apadana (Source/cause)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक: interrogative pronoun)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
jātāborn, arisen
jātā:
Kriya (Predicate of sā rādhā)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + kta (कृदन्त)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
she
:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक: pronoun)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
rādhāRādhā
rādhā:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootrādhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object of kathaya)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक: pronoun)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (4th/6th: Dative/Genitive), एकवचन; अत्र चतुर्थ्यर्थे (to me)
kathayatell
kathaya:
Kriya (Request/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (धातु: कथय्, णिच् causative of कथ्)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
mūlataḥfrom the beginning, fundamentally
mūlataḥ:
Prakāra (Manner)
TypeIndeclinable
Rootmūlatas (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formप्रकार/आदिवाचक अव्यय (adverb: 'from the root/origin; in detail')

Unspecified in the provided excerpt (questioner addressing a narrator/teacher)

Concept: Right performance (vidhi) and right timing (kāla) are integral to vrata-fruit; sacred narratives (janma-kathā) ground devotion in śāstra.

Application: Before adopting any vow or observance, learn its procedure, timing, and meaning from a reliable source; let curiosity become disciplined practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet hermitage interior where a sincere seeker, hands folded, asks about the exact vrata procedure and the mysterious origin of Śrī Rādhā. Palm-leaf manuscripts lie open beside a low wooden seat, while a sage-narrator prepares to speak, the air thick with expectancy.","primary_figures":["devotee-questioner","sage-narrator (unnamed)","subtle presence of Vishnu-Hari (icon or aura)"],"setting":"forest āśrama with a small altar, manuscripts, water pot, and tulasī in the courtyard hinted in the background","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","vermillion","smoky indigo","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated sage-teacher on a carved wooden āsana receiving a kneeling questioner with añjali-mudrā; behind them a small shrine with a Vishnu icon and lamp flames; heavy gold leaf halos, rich vermillion and emerald textiles, pearl-like highlights on manuscripts, ornate borders with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate āśrama scene with delicate linework—questioner leaning forward in humility, sage gesturing toward an open pothī; cool greens and soft browns, distant Himalayan-like hills, refined faces, flowering shrubs and a tiny tulasī plant near the threshold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm ochres and greens; sage with expressive eyes and hand in teaching gesture, questioner in folded hands; stylized palm-leaf manuscripts and a small Vishnu shrine with lamp-lit glow; temple-wall aesthetic with lotus border bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional inquiry scene framed by intricate floral borders and lotus medallions; a small central Vishnu shrine with deep blue backdrop, peacocks perched on vines; the questioner and sage rendered in Nathdwara-inspired ornamentation, gold accents and patterned textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft temple bell","distant birds","page-turning of palm-leaf manuscripts"]}

Sandhi Resolution Notes: केनैव→kena eva (a+e sandhi); तद्व्रतं→tat vrataṃ (t + v sandhi); कस्माज्जाता→kasmāt jātā (t + j assimilation in Devanagari); तन्मे→tat me (t + m sandhi).

R
Rādhā

FAQs

The speaker asks for (1) the correct ritual procedure (vidhi) for a specific vow (vrata), (2) the proper time to perform it, and (3) the origin of Rādhā, requesting the account from the very beginning.

In Purāṇic vrata-instructions, efficacy is tied to correct method and timing; the verse signals that the vow is not merely devotional intent but also a regulated observance with prescribed steps and an auspicious schedule.

“Mūlataḥ” indicates a foundational, complete narration—starting from first causes or earliest events—rather than a brief summary or partial account.