Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Account of the Ripening of Karma

Childlessness, Offspring, and Remedial Dharma

भक्त्या श्रुत्वा तु या नारी कुर्याद्ब्राह्मणपूजनम् । सुपुत्रा सा भवेन्नित्यं शास्त्रोक्तविधिना द्विज

bhaktyā śrutvā tu yā nārī kuryādbrāhmaṇapūjanam | suputrā sā bhavennityaṃ śāstroktavidhinā dvija

O Zweimalgeborener, die Frau, die dies in Hingabe hört und dann die Verehrung der Brahmanen nach der in den Śāstras gelehrten Vorschrift vollzieht, wird stets mit tugendhaften Söhnen gesegnet sein.

भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/भाव
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund); पूर्वक्रिया — 'श्रुत्वा' = having heard
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/अवधारण/विरोध)
याwho (which woman)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुर्यात्should do/perform
कुर्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ब्राह्मणपूजनम्worship/honouring of Brahmins
ब्राह्मणपूजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + पूजन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; 'ब्राह्मणस्य/ब्राह्मणानां पूजनम्'; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुपुत्राhaving good son(s)
सुपुत्रा:
Predicate adjective (विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/उपपद) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (नारी/सा) — 'सु-पुत्रा' = good sons/with good son(s)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Adverbial (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — सदा
शास्त्रोक्तविधिनाby the method prescribed in scripture
शास्त्रोक्तविधिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त; √वच्) + विधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; 'शास्त्रे उक्तः विधिः' इति; पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करणम्
द्विजO twice-born (Brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Unspecified narrator (context not provided; verse addresses a 'dvija')

Concept: Śraddhā (devotional hearing) followed by śāstra-guided honoring of brāhmaṇas yields auspicious progeny and sustained household merit.

Application: Listen to dharmic teachings with intent to practice; support learned, ethical teachers and priests; perform hospitality/daan with proper procedure and humility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a lamp-lit courtyard shrine, a devoted woman, veiled in modest silk, offers arghya and flowers to seated brāhmaṇas while a sacred text rests on a low wooden stand. The atmosphere is calm and auspicious, with ritual vessels gleaming and a child’s cradle hinted in the background as a symbol of promised progeny.","primary_figures":["devout woman (gṛhiṇī)","brāhmaṇas (pūjya guests)","household deity icon (Vishnu/Narayana implied)"],"setting":"traditional Vaishnava household courtyard with tulasi platform suggested at the edge, low altar, brass lamps, offering trays","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-gold","vermilion red","ivory white","emerald green","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene gṛhiṇī performing brāhmaṇa-pūjā in a South Indian courtyard shrine, Vishnu icon on a pedestal behind, gold leaf halos and ornate arch, rich reds and greens, gem-studded jewelry, brass lamps and kalasha rendered with metallic highlights, intricate floral borders and sacred thread details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic ritual scene with delicate brushwork—woman offering flowers and water to seated brāhmaṇas, a small Vishnu shrine and manuscript stand nearby, soft pastel textiles, refined faces, patterned rugs, gentle courtyard foliage, lyrical calm and balanced composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures of a devoted woman and brāhmaṇas in a temple-like household space, stylized lamps and vessels, natural pigment palette with dominant reds/yellows/greens, large expressive eyes, decorative wall motifs, Vishnu presence implied through conch-disc symbols.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava household seva scene framed by lotus and tulasi motifs, central manuscript stand and offerings, peacocks at the border, deep indigo background with gold detailing, floral garlands and symmetrical ornamentation, subtle Vishnu symbols (shankha-chakra) woven into the design."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","oil-lamp crackle","low murmured mantras","courtyard birds"]}

Sandhi Resolution Notes: कुर्याद्ब्राह्मणपूजनम् = कुर्यात् + ब्राह्मणपूजनम्। भवेन्नित्यम् = भवेत् + नित्यम्।

FAQs

It recommends brāhmaṇa-pūjana—honoring/worshiping Brahmins—performed with devotion and in accordance with scriptural procedure (śāstroktavidhi).

It explicitly frames the act as one done after hearing with devotion (bhaktyā śrutvā), indicating that inner devotion should accompany outward ritual observance.

The verse teaches respect for learned and dharmic persons (Brahmins) and stresses that religious acts should be performed properly—guided by śāstra rather than personal whim.