The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha
सूत उवाच । तुलस्याः परिसरे यस्य काननं तिष्ठति द्विज । गृहस्य तीर्थरूपत्वान्नायांति यमकिंकराः
sūta uvāca | tulasyāḥ parisare yasya kānanaṃ tiṣṭhati dvija | gṛhasya tīrtharūpatvānnāyāṃti yamakiṃkarāḥ
Sūta sprach: O Zweimalgeborener, wessen Wohnstatt in der Nähe der Tulasī einen Hain besitzt, dessen Haus wird in seiner Gestalt zu einer Tīrtha; darum kommen Yamas Diener dort nicht hin.
Sūta
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: तीर्थरूपत्वान्नायांति = तीर्थरूपत्वात् + न + आयान्ति (द् + न → न्न; न + आयान्ति written together).
It states that the presence of a Tulasī-adjacent grove sanctifies the home itself, making it “tīrtha-like” (tīrtha-rūpa), i.e., a place of spiritual purity and merit comparable to a pilgrimage site.
Tulasī is closely associated with Vaiṣṇava devotion; the verse implies that honoring Tulasī in one’s living space is a concrete act of bhakti that brings spiritual protection and sanctity without requiring distant pilgrimage.
It encourages cultivating sacredness at home through reverent care of holy plants and a pure environment, suggesting that daily, embodied practices of devotion transform ordinary life into a protected and spiritually meaningful space.