Next Verse

Shloka 1

Determination of Expiations: Purification after Forbidden Food, Impurity, and Transgression

शौनक उवाच । अज्ञानात्प्राश्य विण्मूत्रं सुरां संस्पृश्य वा पुनः । यथा शुद्धिर्भवेत्तेषां कथयामि शृणु द्विज

śaunaka uvāca | ajñānātprāśya viṇmūtraṃ surāṃ saṃspṛśya vā punaḥ | yathā śuddhirbhavetteṣāṃ kathayāmi śṛṇu dvija

Śaunaka sprach: Wenn jemand aus Unwissenheit Kot oder Urin gegessen hat oder auch berauschenden Trank berührt hat—wie kann er gereinigt werden? Ich werde es darlegen; höre, o Zweimalgeborener.

śaunakaḥŚaunaka
śaunakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaunaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormLiṭ (लिट्/perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
ajñānātout of ignorance
ajñānāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootajñāna (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; ablative of cause (हेतु)
prāśyahaving eaten
prāśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√aś (अश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; ‘having eaten’
viṭ-mūtramfeces and urine
viṭ-mūtram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṭ (प्रातिपदिक) + mūtra (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) ‘feces and urine’; Napuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana
surāmliquor
surām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsurā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
saṃspṛśyahaving touched
saṃspṛśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-√spṛś (स्पृश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable; ‘having touched’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प)
punaḥagain/further
punaḥ:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (पुनरावृत्ति/क्रम)
yathāhow/so that
yathā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormManner/relative adverb (यथावाचक)
śuddhiḥpurification
śuddhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśuddhi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
bhavetmay occur/be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormVidhi-liṅ, Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Napuṃ, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana; genitive
kathayāmiI tell/explain
kathayāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (कथ् धातु)
FormLaṭ, Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; Parasmaipada
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormLoṭ (लोट्/imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; Parasmaipada
dvijaO twice-born
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana

Śaunaka

Concept: Even inadvertent impurity requires conscious restoration through prescribed purification; ignorance mitigates blame but not the need for śuddhi.

Application: When mistakes happen unintentionally, respond with responsibility: seek correct guidance, perform corrective acts, and re-establish clean habits.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śaunaka sits in a forest āśrama, leaning forward with earnest concern, questioning a learned dvija about purification after accidental defilement. The scene emphasizes compassionate instruction: a calm teacher, attentive disciples, and ritual vessels ready for cleansing rites.","primary_figures":["Śaunaka","learned dvija/ācārya","forest disciples"],"setting":"Naimiṣāraṇya-like hermitage clearing with kusa mats, water pot (kamaṇḍalu), ladles, and a small altar","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","bark brown","river-silver","saffron cloth","smoke-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śaunaka in saffron robes seated on an ornate mat, hands in respectful inquiry; the teacher-dvija with a gold-leaf halo holds a palm-leaf manuscript; rich reds/greens, carved pillars framing a stylized forest shrine, gold embellishment on ritual vessels and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage dialogue under a flowering tree; delicate brushwork shows Śaunaka’s concerned expression and the teacher’s calm gaze; cool natural palette, refined facial features, distant stream and gentle hills, minimalistic yet lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized forest motifs, Śaunaka and the teacher in profile with large expressive eyes; flat pigments in red/yellow/green; ritual pot and altar rendered iconically like temple-wall narrative panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional forest scene with ornate floral borders and lotus medallions; peacocks and cows in the margins symbolizing purity; deep blue background with gold highlights on manuscripts and water vessels, intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds","rustling leaves","soft water flow","occasional temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: ajñānātprāśya = ajñānāt + prāśya; bhavetteṣām = bhavet + teṣām (t + t → tt).

FAQs

It introduces a dharma question about ritual and ethical purification (śuddhi/prāyaścitta) after accidental contact with severe impurities such as excreta/urine or liquor.

In dharma literature, intention affects culpability; accidental impurity is treated differently from deliberate transgression, so the verse frames the case as inadvertent and asks the appropriate method of purification.

The verse teaches vigilance in conduct and cleanliness, and also a restorative ethic: when mistakes occur without intent, one should seek proper purification rather than despair or concealment.