Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Glory of Āśvina Pūrṇimā and Dvādaśī Gifts: Bhakti, Proper Giving, and a Redemption Narrative

वराटिकां यावतीं यो हरये पौर्णिमादिने । तावद्दिनं हरेः स्थानं चाश्विने संवसेद्ध्रुवम्

varāṭikāṃ yāvatīṃ yo haraye paurṇimādine | tāvaddinaṃ hareḥ sthānaṃ cāśvine saṃvaseddhruvam

Wer am Vollmondtag Hari so viele Varāṭikā-Münzen darbringt, wie er vermag, wird gewiss ebenso viele Tage in Haris Wohnstatt im Monat Āśvina weilen.

varāṭikāma cowrie/coin (varāṭikā)
varāṭikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvarāṭikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
yāvatīmas much as / to the extent of
yāvatīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyāvat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); परिमाणवाचक विशेषण (quantifying adjective)
yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
harayeto Hari (Vishnu)
haraye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
paurṇimā-dineon the full-moon day
paurṇimā-dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaurṇimā (प्रातिपदिक) + dina (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (Tatpuruṣa: paurṇimāyāḥ dinaḥ); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
tāvat-dinamfor that many days
tāvat-dinam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeAdjective
Roottāvat (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय) + dina (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (Karmadhāraya: tāvat eva dinaṃ); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कालपरिमाणवाचक (duration)
hareḥof Hari
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
sthānamabode/place
sthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
āśvinein (the month of) Āśvina
āśvine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśvina (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); मासवाचक (month-name)
saṃvasetshould dwell/reside
saṃvaset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ√vas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
dhruvamcertainly
dhruvam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (particle of certainty)

Unspecified (narratorial/teaching voice within the Brahma-khaṇḍa context)

Concept: Dāna offered to Hari on pūrṇimā yields proportionate post-mortem proximity to Hari—merit is ‘measured’ and becomes time in the divine abode.

Application: On full-moon days, give within one’s capacity with explicit dedication to Viṣṇu (saṅkalpa), pairing charity with nāma-japa and a simple sattvic vow; treat wealth as a tool for bhakti rather than possession.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A full-moon night in Āśvina: a devotee kneels before a small shrine of Hari, placing a neat pile of varāṭikā coins on a lotus-leaf plate. From the sanctum, a soft blue radiance forms a luminous pathway upward, hinting at Hari’s abode where time itself becomes a garland of days earned by charity.","primary_figures":["Hari (Vishnu)","a humble donor-devotee","temple priest (optional)"],"setting":"Village temple courtyard with tulasī planter near the doorway, moonlit stone steps, and a simple altar with conch and lamp.","lighting_mood":"moonlit with divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","silver moon-white","lamp-flame amber","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu seated on a jeweled throne within a small sanctum, gold leaf halo and arch, the devotee offering varāṭikā coins on a lotus plate; rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, conch and discus prominent, moon-disc motif above to signify pūrṇimā, heavy gold embellishment and embossed details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene Āśvina pūrṇimā temple courtyard under a large silver moon, delicate brushwork showing the devotee offering coins to a small Vishnu shrine; cool blues and soft pinks, lyrical trees and distant hills, refined faces, thin white outlines, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Vishnu with bold black outlines and large expressive eyes, lamp-lit temple interior, devotee at the base presenting coins; natural pigment palette of red, yellow, green with blue accents, ornamental borders, stylized lotus and moon symbols.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu as Shrinathji-like central icon framed by lotus borders and a prominent full-moon medallion; attendants, peacocks, and floral creepers; the devotee offers a golden heap of coins, deep indigo background with gold detailing and intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","night insects","oil-lamp crackle","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: paurṇimādine = paurṇimā-dine; tāvaddinaṃ = tāvat-dinam; cāśvine = ca āśvine.

H
Hari (Vishnu)

FAQs

It teaches that even a modest monetary offering (varāṭikā coins) made to Hari on the full-moon day yields a corresponding spiritual fruit—residence in Hari’s abode for an equal number of days—stated with certainty (dhruvam).

The verse links a specific act (donation to Hari on Paurṇimā) with a specified fruition-time marker (Āśvina), reflecting the Purāṇic pattern of calendrical sacred timing for vows, gifts, and their promised results.

It emphasizes dāna offered with devotion to Viṣṇu (Hari): sincere giving—scaled to one’s capacity—has meaningful spiritual consequence, encouraging generosity and bhakti-centered practice.