Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

निराहारौ कृतौ द्वौ च निर्मला सा बभूव ह । रात्रौ च पंचतां याता जयंतीवासरे द्विज

nirāhārau kṛtau dvau ca nirmalā sā babhūva ha | rātrau ca paṃcatāṃ yātā jayaṃtīvāsare dvija

Nachdem sie zwei Tage lang gefastet hatte, wurde sie wahrlich rein. Und in der Nacht des Jayantī-Tages, o Zweimalgeborener, schied sie dahin und ging in den Zustand der fünf Elemente ein.

nirāhāraufasting, without food (two)
nirāhārau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootnir-āhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; निः+आहार (तत्पुरुष)
kṛtaumade, done (two)
kṛtau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootkṛ (कृ धातु) → kṛta (कृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
dvautwo
dvau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdvi (प्रातिपदिक/संख्या)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; संख्यावाचक
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
nirmalāpure
nirmalā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
haindeed
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle), स्मरण/प्रसिद्ध्यर्थक
rātrauat night
rātrau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-Time)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
paṃcatāmthe state of death
paṃcatām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpaṃcatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘पञ्चत्व’ = मृत्युभाव
yātāwent, attained
yātā:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootyā (या धातु) → yāta (कृदन्त/क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle), क्रियाविशेषणवत्/वाक्यक्रिया-समर्थ
jayaṃtī-vāsareon the day of Jayantī
jayaṃtī-vāsare:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootjayaṃtī (प्रातिपदिक) + vāsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जयंती-वासरः)
dvijaO brāhmaṇa
dvija:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Unspecified narrator (addressing a dvija)

Concept: Austerity (nirāhāra) undertaken with faith purifies, and the final moment (antakāla) becomes spiritually decisive.

Application: Keep a disciplined observance (fasting, restraint, japa) on a chosen Viṣṇu-day; treat the day’s end as a conscious offering—sleep, speech, and mind kept sattvic.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A frail yet luminous woman sits in a simple inner courtyard, fasting for two days; her face is serene, eyes half-closed in remembrance of Hari. Night falls on Jayantī; a subtle glow gathers around her as her breath quiets, suggesting the soul’s release into the cosmic elements.","primary_figures":["a fasting devotee woman","subtle presence of Viṣṇu (symbolic aura/lotus)"],"setting":"humble Brahminical home courtyard with a small lamp, water pot, and a leaf-plate left untouched; night sky indicating Jayantī observance","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame amber","indigo night","ash white","lotus pink","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene fasting woman seated near a small oil lamp and tulasi pot (optional), with a faint golden halo motif of Viṣṇu’s lotus behind; heavy gold leaf embellishment around the halo and lamp flame, rich vermilion and emerald borders, jewel-like highlights on ritual vessels, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet courtyard at night with delicate brushwork; the devotee’s calm face rendered with refined features, cool indigo sky and pale moon, minimal objects (lamp, water pot, leaf-plate), lyrical stillness suggesting the soul’s departure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; the devotee in profile with large expressive eyes, lamp-lit ochres and reds, stylized floral borders, subtle pañca-bhūta motifs (earth, water, fire, air, ether) in the background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional night scene framed by lotus and vine borders; symbolic Viṣṇu-padma motif above, deep blue ground with gold detailing, small lamp flames repeated like stars, intricate floral filigree around the central figure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","night insects","gentle silence","single lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: jayaṃtīvāsare → jayaṃtī-vāsare; अन्यत्र स्पष्टपदानि।

J
Jayantī

FAQs

It literally means “gone to the state of the five,” a common Sanskrit idiom for death—returning to (or dissolving into) the five great elements (pañca-mahābhūtas).

The verse frames fasting (nirāhāra) as a purificatory observance (śuddhi/nirmalatā), indicating inner cleansing through vrata-like discipline.

By linking purification, sacred calendrical time, and death, the verse underscores impermanence and the value of completing spiritual observances with sincerity, as life’s end can come unexpectedly.