Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

दैवात्तत्र दिने विष्णोः पार्श्वस्य परिवर्त्तनम् । एकादशीव्रतं विप्र सर्वपापप्रणाशनम्

daivāttatra dine viṣṇoḥ pārśvasya parivarttanam | ekādaśīvrataṃ vipra sarvapāpapraṇāśanam

Durch Fügung des Schicksals geschah an eben jenem Tag das Wenden der Seite Viṣṇus. O Brāhmaṇa, das Ekādaśī-Gelübde vernichtet alle Sünden.

दैवात्by fate/accidentally
दैवात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative of cause (‘by fate’)
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
दिनेon the day
दिने:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular
पार्श्वस्यof the side
पार्श्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular
परिवर्त्तनम्turning/turning over
परिवर्त्तनम्:
Karta/Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootपरि-वृत्/वर्त् (धातु) + ल्युट् (कृदन्त)
Formभाववाचक-नाम (action noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
एकादशी-व्रतम्the Ekādaśī fast
एकादशी-व्रतम्:
Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘vow/fast of Ekādaśī’
विप्रO Brahmin!
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
सर्व-पाप-प्रणाशनम्destroying all sins
सर्व-पाप-प्रणाशनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + प्रणाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (सर्वेषां पापानां प्रणाशनम्) ‘destroyer of all sins’; predicate/epithet of एकादशीव्रतम्

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker accurately)

Concept: Ekādaśī-vrata is proclaimed as sarva-pāpa-praṇāśana; sacred time (tithi) aligned with Vishnu’s ordinance grants extraordinary purification, even when the observance arises by chance.

Application: Observe Ekādaśī with intention—fasting, japa, kīrtana, and avoidance of quarrel; if one has lapsed, begin with Ekādaśī as a reset for habits and mind.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a celestial chamber of Vaikuṇṭha, Viṣṇu reclines on Śeṣa amid a sea of milk, and at the destined moment He gently turns to His side, sending a wave of luminous energy through the worlds. Below, the human realm is shown in a small vignette—an unintended fast aligning with this cosmic turning, as if the universe itself grants a second chance.","primary_figures":["Vishnu (Nārāyaṇa)","Śeṣa (Ananta)","Lakṣmī (optional, attending)","celestial attendants (Vishvaksena, Garuḍa optional)"],"setting":"Vaikuṇṭha / Kṣīra-sāgara tableau with lotus pillars, jeweled canopy, and cosmic ocean","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","milk-white pearl","lotus pink","emerald green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu on Ananta in Vaikuṇṭha at the moment of pārśva-parivartana; heavy gold leaf on crown, ornaments, and halo; rich reds/greens in textiles; gem-studded detailing; a small lower panel showing Ekādaśī devotees fasting with lamps and tulasi garlands (even if not in verse, as Padma’s Ekādaśī iconography).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Vaikuṇṭha scene with Vishnu turning slightly on Śeṣa; delicate waves of the milk ocean; cool blues and soft pinks; refined faces; a tiny earthly inset of a fasting figure under starlight, linking cosmic and human time.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, large expressive eyes; Vishnu reclining with Lakṣmī in attendance; stylized serpent coils; radiant yellow-red-green palette with indigo background; the ‘turning’ indicated by dynamic drapery and aura lines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered cosmic pichwai with lotus motifs and ornate borders; deep blue ground with gold; attendants arranged symmetrically; lower border panels depicting Ekādaśī rituals—lamp offerings, kīrtana, and fasting—integrated into Nathdwara-like narrative registers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","tanpura drone","gentle oceanic hush"]}

Sandhi Resolution Notes: दैवात्तत्र = दैवात् + तत्र.

V
Vishnu
E
Ekadashi

FAQs

It praises the Ekādaśī vow as a powerful purifier, stating that it destroys all sins.

It refers to a traditional motif connected with Viṣṇu’s resting posture and sacred calendrical timing; the verse links that auspicious moment with the merit of Ekādaśī observance.

The verse encourages disciplined religious practice (vrata), self-restraint, and devotion as means to moral purification and spiritual progress.