Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow

आनेतुं प्रस्थिता दूताः सुतं दुहितरं तदा । आगत्य कंसदूतास्ते सुतां नेतुं प्रचक्रमुः

ānetuṃ prasthitā dūtāḥ sutaṃ duhitaraṃ tadā | āgatya kaṃsadūtāste sutāṃ netuṃ pracakramuḥ

Da brachen die Boten auf, um das Kind zu holen, den Sohn und die Tochter. Als sie ankamen, begannen die Boten Kaṃsas, die Tochter fortzuführen.

आनेतुम्to bring
आनेतुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootआ + √nī (नी, धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव
प्रस्थिताःhaving set out
प्रस्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + √sthā (स्था, धातु)
Formकृदन्त-क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘departed/started’
दूताःmessengers
दूताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुतम्the son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दुहितरम्the daughter
दुहितरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduhitṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘दुहितरम्’ (acc. sg. of दुहितृ)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √gam (गम्, धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
कंस-दूताःKamsa’s messengers
कंस-दूताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṃsa (प्रातिपदिक) + dūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: कंसस्य दूताः
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
सुताम्the daughter
सुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नेतुम्to take/lead away
नेतुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√nī (नी, धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव
प्रचक्रमुःset about, began
प्रचक्रमुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √kram (क्रम्, धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: Adharma mobilizes quickly; vigilance and reliance on the Lord become essential when power turns predatory.

Application: Recognize early signs of coercion and protect the vulnerable; cultivate inner refuge (śaraṇāgati) when external systems are unjust.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A line of grim messengers strides through narrow lanes, their torches throwing jagged shadows on walls painted with faint lotus motifs. They reach the doorway and extend harsh hands toward the infant girl, while the household recoils in fear.","primary_figures":["Kaṃsa’s messengers (dūtāḥ)","mother figure holding the infant","household attendants"],"setting":"Braj lane leading to a modest home; threshold scene with torches and dust","lighting_mood":"torchlit night with sharp shadows","color_palette":["soot black","torch orange","dusty ochre","steel gray","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic threshold scene—Kaṃsa’s armored messengers with embossed gold ornaments and weapons, torch flames rendered with gold leaf highlights; mother clutching the infant, rich red-green textiles, ornate border patterns, high-contrast expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrow street perspective, delicate figures with tense gestures, cool night blues with warm torch accents; refined facial emotion, subtle architectural details of Braj homes and latticed windows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized dūtas with bold outlines and patterned garments, torches as rhythmic motifs, mother and infant centered; strong reds/yellows/greens with dramatic black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with multiple small figures—messengers approaching, lotus-and-vine border, peacocks startled on rooftops; deep indigo ground with gold detailing, devotional ornamentation despite ominous action."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["running footsteps","clinking armor","torch crackle","distant conch","muffled cries"]}

Sandhi Resolution Notes: कंसदूतास्ते = कंस-दूताः + ते; प्रचक्रमुः = प्र+√क्रम्, लिट् 3pl.

K
Kaṃsa

FAQs

They are identified as Kaṃsa’s messengers (kaṃsa-dūtāḥ), agents acting on his orders.

The verse highlights the arrival of Kaṃsa’s messengers and their attempt to take the daughter away.

It underscores how fear and tyranny can drive harmful actions through subordinates, contrasting coercive power with the need for righteous restraint.