राजा स्वामी च पप्रच्छ तां साध्वीं पतिदेवताम् । किमानीतं त्वया कांते कथयस्व ममाग्रतः
rājā svāmī ca papraccha tāṃ sādhvīṃ patidevatām | kimānītaṃ tvayā kāṃte kathayasva mamāgrataḥ
Da fragte der König, ihr Gebieter, jene tugendhafte Frau, die ihren Gatten als patidevatā verehrte: „Geliebte, was hast du gebracht? Sage es mir hier, vor mir.“
Narrator (describing the king’s speech to his wife)
Concept: Household harmony rests on respectful speech and accountability; inquiry done with affection (‘kānte’) can reveal motives and guide dharmic resolution.
Application: Ask questions directly but kindly; keep transparency in family matters; treat relationships as sacred duties rather than arenas for suspicion or control.
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: city
Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet royal chamber, the king turns toward his wife with composed authority and tenderness, palms slightly raised in inquiry. The queen stands with downcast eyes and a small bundle in hand, the air charged with the moment before truth is spoken—domestic dharma poised on a single question.","primary_figures":["the King","the virtuous Queen (patidevatā)"],"setting":"Royal inner chamber with carved pillars, low seats, a small lamp stand, and auspicious wall motifs (lotus, conch).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["royal purple","antique gold","lotus pink","midnight blue","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: The king seated on a jeweled throne questions his patidevatā queen; gold leaf halos and embossed ornaments, rich crimson and green textiles, lotus and conch motifs on the backdrop, gem-studded jewelry, and a lamp-lit interior conveying sacred domestic authority and affection.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate palace interior with delicate brushwork; the king’s gentle gesture of inquiry and the queen’s modest posture rendered with refined expressions; cool blues and warm gold accents, patterned carpets, and a lyrical sense of quiet dialogue.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines and stylized faces; the king and queen in formal poses, large expressive eyes, warm red-yellow-green palette, lotus borders framing the scene, and a central lamp emphasizing dharmic gravity in the household.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Ornate interior framed by floral borders and lotus medallions; deep blue ground with gold highlights; the couple centered like a devotional tableau of gṛhastha-dharma, with subtle Vaiṣṇava symbols (conch-disc) integrated into textiles and architecture."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","indoor silence","lamp crackle","distant conch","gentle footfall"]}
Sandhi Resolution Notes: किमानीतं = किम् + आनीतम्; ममाग्रतः = मम + अग्रतः
The verse is narrated in the third person, but it reports the king (the husband) directly addressing his virtuous wife.
It denotes a wife described as devoted to her husband as to a deity—an ideal of marital fidelity and household dharma often praised in Purāṇic literature.
It frames a domestic exchange with emphasis on virtue and duty, setting a tone where actions (such as bringing something) are to be openly accounted for within a dharmic household.