Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative

Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune

त्रैलोक्यपूजिते देवि कमले विष्णुवल्लभे । यथा त्वमचला कृष्णे तथा भव मयि स्थिता

trailokyapūjite devi kamale viṣṇuvallabhe | yathā tvamacalā kṛṣṇe tathā bhava mayi sthitā

O Göttin, in den drei Welten verehrt — o Kamalā, lotusgeborene, Viṣṇus Geliebte — wie du unbeweglich bei Kṛṣṇa verweilst, so wohne auch in mir standhaft.

त्रैलोक्यपूजितेO (one) worshipped in the three worlds
त्रैलोक्यपूजिते:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य + पूजित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; संबोधन-सम्बन्धे (address in locative form); तत्पुरुष (worshipped in the three worlds)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
कमलेO Kamalā (Lakṣmī)
कमले:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकमला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/सप्तमी, एकवचन; here as संबोधन (O Kamalā)
विष्णुवल्लभेO beloved of Viṣṇu
विष्णुवल्लभे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु + वल्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (beloved of Viṣṇu)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (comparative ‘as/just as’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अचलाsteadfast
अचला:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअचल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of त्वम्; ‘steady/immovable’
कृष्णेin/with Kṛṣṇa
कृष्णे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तथाso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, correlative adverb ‘so/likewise’
भवbe
भव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मयिin me
मयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन; ‘in me’
स्थिताsituated/abiding
स्थिता:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicative (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) from √स्था; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicative complement to ‘be’

Unspecified devotee/narrative voice (a supplicant addressing Goddess Lakṣmī)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Sandhi Resolution Notes: त्वमचला = त्वम् + अचला

L
Lakṣmī (Kamalā)
V
Viṣṇu
K
Kṛṣṇa

FAQs

These epithets address Goddess Lakṣmī: 'Kamalā' highlights her lotus association, and 'Viṣṇuvallabhā' identifies her as the beloved consort of Viṣṇu.

The speaker asks Lakṣmī to remain firmly present—steadfastly abiding within the devotee—just as she is unwaveringly united with Kṛṣṇa.

It emphasizes steadiness (acalā) in devotion and divine presence: spiritual life is strengthened by unwavering commitment and the sustained indwelling of grace.