Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

राजापि प्रियया सार्द्धं क्षुधातृष्णाप्रपीडितः । न पश्यति हृषीकेशं दुःखेन महतान्वितः

rājāpi priyayā sārddhaṃ kṣudhātṛṣṇāprapīḍitaḥ | na paśyati hṛṣīkeśaṃ duḥkhena mahatānvitaḥ

Selbst ein König, auch wenn er bei seiner Geliebten ist, nimmt, von Hunger und Durst gepeinigt, Hṛṣīkeśa (Viṣṇu) nicht wahr, überwältigt von großem Leid.

राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
प्रिययाwith (his) beloved
प्रियया:
Sahakāraka (सहकारक/Companion-instrument)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahārtha (सहार्थ/Comitative marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (indeclinable meaning ‘together with’)
क्षुधातृष्णाप्रपीडितःafflicted by hunger and thirst
क्षुधातृष्णाप्रपीडितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक) + तृष्णा (प्रातिपदिक) + प्र + √पीड् (धातु) + क्त (Kta)
Formतत्पुरुष-समास (द्वन्द्व-पूर्वपद ‘क्षुधा-तृष्णा’ + तृतीया/हेतौ भावे ‘by/with’); भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ‘राजा’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Parasmaipada)
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
हृषीकेशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विष्णोः नाम (name of Viṣṇu)
दुःखेनwith/by sorrow
दुःखेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु-Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया, एकवचन
महताgreat
महता:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण of ‘दुःखेन’
अन्वितःendowed with
अन्वितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of ‘राजा’)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त/निष्ठा (kta-like adjectival), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘endowed/possessed’

Unspecified (narrative voice within Padma Purāṇa; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Suffering from hunger and thirst can veil awareness of Hṛṣīkeśa; steadiness in remembrance is the higher discipline.

Application: When discomfort arises, pause for a short mantra (e.g., ‘oṁ namo nārāyaṇāya’) and re-center; cultivate gentle fasting with prayer so the mind learns not to forget the divine under stress.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king and his beloved queen sit beneath a sparse tree, their ornaments dulled by dust; the king’s hand clutches his stomach while the queen offers a small empty cup, both faces strained. Above them, Hṛṣīkeśa appears faintly in the sky like a mirage—present yet unperceived—symbolizing how suffering narrows awareness.","primary_figures":["a king","his beloved consort","Hṛṣīkeśa (Vishnu) as subtle presence"],"setting":"Desolate roadside or forest clearing with minimal shade; a distant temple spire barely visible on the horizon.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["faded gold","dry leaf brown","pale turquoise","ash gray","deep sapphire"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: poignant royal couple seated on the ground, jewelry rendered with muted gold; above, a small but radiant Vishnu medallion with gold leaf halo, intentionally separated by a cloud band to show ‘not perceiving’; ornate border with lotus motifs contrasting worldly distress and divine serenity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional focus on the couple’s expressions, delicate shading of fatigue; Vishnu suggested as a faint blue silhouette in the sky-wash; sparse trees and gentle hills, restrained palette emphasizing pathos and longing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines and expressive eyes showing suffering; Vishnu icon in a corner panel as the unseen lord of senses; rhythmic composition with symbolic elements (empty cup, cracked earth) in traditional pigment blocks.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of the distressed couple framed by lotus borders; above, a circular Hṛṣīkeśa emblem with shankha-chakra motifs; deep blue and gold accents create devotional contrast, with peacocks subdued and foliage sparse to match the mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["dry wind","soft lament-like alap","distant conch","low drum heartbeat","long silence"]}

Sandhi Resolution Notes: राजापि = राजा + अपि; महतान्वितः = महता + अन्वितः. ‘क्षुधातृष्णा-’ treated as a dvandva inside a larger tatpuruṣa compound.

H
Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)

FAQs

Hṛṣīkeśa is Lord Viṣṇu, “the Lord of the senses.” The name fits the verse’s point: when the senses and body are distressed (hunger, thirst), awareness of the divine can be obscured.

Worldly distress can dominate attention so strongly that even privileged people (like a king, even with companionship) may fail to perceive God; spiritual perception often requires steadiness beyond bodily agitation.

It underscores a bhakti lesson: remembrance of Viṣṇu is not guaranteed by status or comfort; devotion must be cultivated so it can endure even when the body and mind are pressured by suffering.