Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

उपवेश्यासने पुण्ये सुबाहुं राजसत्तमम् । आसनादि ततः पाद्यैरर्घपूजादिभिस्तथा

upaveśyāsane puṇye subāhuṃ rājasattamam | āsanādi tataḥ pādyairarghapūjādibhistathā

Nachdem er Subāhu, den besten der Könige, auf einen heiligen, glückverheißenden Sitz gesetzt hatte, ehrte er ihn sodann mit den üblichen Darbringungen: Sitz, Wasser für die Füße, Arghya, Verehrung und dergleichen.

उपवेश्यhaving seated (him)
उपवेश्य:
Kriyā (Non-finite verb/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउप + विश् (धातु) + ण्यप्/ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यबन्त-अव्यय (Gerund) परार्थे—‘उपवेशयित्वा’ (having seated)
आसनेon a seat
आसने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
पुण्येholy/auspicious
पुण्ये:
Viśeṣaṇa (Qualifier of location/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘आसने’ इति विशेषणम्
सुबाहुम्Subāhu (proper name)
सुबाहुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘सु- + बाहु’ (one with good arms)
राजसत्तमम्best of kings
राजसत्तमम्:
Karman (Object apposition/कर्म-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘राज्ञां सत्तमः’
आसनादिa seat and the like
आसनादि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘आसनम् आदि यस्य तत्’—आसनादि (seat etc.)
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
पाद्यैःwith water for washing the feet
पाद्यैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
अर्घपूजादिभिःwith arghya, worship, etc.
अर्घपूजादिभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्घ (प्रातिपदिक) + पूजा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (अर्घ+पूजा) ततः तत्पुरुष ‘अर्घपूजा-आदि’ (arghya-worship etc.)
तथाalso/likewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Narrative voice (speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Dharma is enacted through precise, respectful ritual: honoring a worthy guest with traditional upacāras purifies both host and visitor and opens the door to higher instruction.

Application: Practice mindful hospitality—offer water, a seat, and respectful attention; in devotional life, keep a simple pūjā routine with clean offerings and gratitude.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the hermitage, Vāmadeva guides the king to a purified seat laid with kusa and a clean cloth, then attendants bring shining vessels: pādya water, arghya with flowers and grains, and simple offerings arranged with ritual precision. The scene feels like a temple pūjā performed in the forest—humble materials, flawless reverence.","primary_figures":["Vāmadeva (rishi)","King Subāhu","Hermitage attendants/disciples"],"setting":"Āśrama interior-courtyard with a sanctified seat, copper/brass vessels, flower plates, kusa grass, small altar nearby","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["brass gold","marigold orange","kusa green","clay brown","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: rishi officiating hospitality-pūjā—king seated on an auspicious āsana; foreground vessels for pādya and arghya rendered with metallic luster; gold-leaf accents on ritual items and borders, rich reds/greens, symmetrical arrangement of upacāras like a temple altar scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined domestic-ritual intimacy—king seated on a simple mat, rishi offering arghya with flowers; delicate depiction of copper pots, petals, and kusa; soft natural light filtering through leaves, gentle narrative realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic ritual sequence shown clearly—āsana, pādya vessel, arghya plate; bold outlines, flat pigment blocks, decorative borders, temple-wall clarity emphasizing dharma-vidhi.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ritual hospitality framed by ornate floral borders and lotus motifs; deep blue background with gold and saffron highlights; vessels and offerings stylized with intricate patterns, peacocks at corners, devotional ambience akin to a darśana-pūjā tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["pouring water","soft bell","murmured mantras","clink of metal vessels"]}

Sandhi Resolution Notes: उपवेश्यासने = उपवेश्य + आसने; पाद्यैरर्घपूजादिभिः = पाद्यैः + अर्घपूजादिभिः.

S
Subāhu

FAQs

It describes the standard reception of an honored guest: offering a seat (āsana), water for washing the feet (pādya), arghya (a respectful offering, often water with auspicious substances), followed by worship/adoration (pūjā) and related courtesies.

It emphasizes satkāra (honoring guests and dignitaries) through proper hospitality—an aspect of dharma that reflects humility, respect, and orderly conduct.

The epithet 'rājasattama' functions as an honorific, praising Subāhu as exemplary among kings—fitting the context of his being formally received and worshipfully honored.