Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 11

Yayāti’s Ascent to Heaven

and Entry into Vaikuṇṭha

कर्मणा त्रिविधेनापि वयं त्यक्तुं न शक्नुमः । यत्र त्वं तत्र गच्छामः सुसुखं पुण्यमेव च

karmaṇā trividhenāpi vayaṃ tyaktuṃ na śaknumaḥ | yatra tvaṃ tatra gacchāmaḥ susukhaṃ puṇyameva ca

Selbst durch die dreifache Weise des Handelns vermögen wir dich nicht zu verlassen. Wohin du auch gehst, dorthin gehen auch wir—mit großem Glück und gewiss auch mit Verdienst.

कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
त्रिविधेनthreefold
त्रिविधेन:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of कर्मणा)
TypeAdjective
Rootत्रि + विध (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः (त्रयः विधाः यस्य), नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; कर्मणा इति विशेषणम्
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक-निपातः (particle: even/also)
वयम्we
वयम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम्; उत्तमपुरुषार्थे (1st person pronoun)
त्यक्तुम्to abandon
त्यक्तुम्:
कर्म-प्रवृत्तिनिमित्त (Purpose/Infinitival complement)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + तुमुन् (कृत्) → त्यक्तुम्
Formतुमुनन्तः (infinitive), क्रियार्थक-अव्ययवत् प्रयोगः
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
शक्नुमःwe are able
शक्नुमः:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject of implied 'are/go')
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; मध्यमपुरुषार्थे (2nd person pronoun)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (correlative adverb: there)
गच्छामःwe go
गच्छामः:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः (1st person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
सुसुखम्very happily/with great ease
सुसुखम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/accusative of manner)
TypeNoun
Rootसु + सुख (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (सु-शब्देन विशेषणम्), नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; गच्छामः इत्यस्य क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
पुण्यम्merit, virtue
पुण्यम्:
फल (Phala/Result)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; गच्छामः इत्यस्य फलवाचक-प्रयोगः
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Sambandha/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपातः (emphatic particle: indeed/only)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)

Unspecified in provided excerpt (context needed from surrounding verses in Bhūmi-khaṇḍa 83)

Concept: Dharma is inseparable from embodied life: even through the threefold modes of action, one cannot truly cast it off; following dharma yields sukha and puṇya.

Application: Before acting by body/speech/mind, ask: does this follow dharma? Choose the dhārmic option consistently; let happiness be a byproduct, not the aim.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three streams—thought, word, and deed—flow like braided rivers toward a radiant figure of Dharma walking ahead. A small group follows with calm faces, their footprints turning into lotus-like marks of puṇya, while the landscape brightens wherever Dharma steps.","primary_figures":["Personified Dharma","Followers/companions (plural narrators)"],"setting":"A symbolic landscape: forest path merging into a luminous plain, with three braided streams representing the threefold action.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","river teal","lotus pink","earth brown","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dharma leading devotees along a path, three braided streams at the bottom border, gold leaf highlighting footprints that become lotus motifs, ornate arch framing, rich reds/greens with heavy gold embossing and jewel-like accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical journey scene with delicate trees and a winding path, subtle symbolism of three streams, soft dawn sky, gentle expressions, fine textile patterns, cool-teal water and warm-ochre earth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized procession with bold outlines, Dharma centered with halo, three decorative bands below representing body/speech/mind, flat pigment fields, rhythmic repetition of lotus-footprint motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: procession framed by lotus and tulasi borders, repeating lotus footprints in gold, deep blue-to-dawn gradient background, peacocks perched on border vines, intricate floral filigree emphasizing puṇya as blossoming."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft footsteps on earth","flowing water (three streams)","tanpura drone","distant temple bell","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: त्रिविधेनापि = त्रिविधेन + अपि; पुण्यमेव = पुण्यम् + एव.

FAQs

It commonly indicates the three modes of action—by body, speech, and mind—i.e., all forms of active effort.

It portrays unwavering accompaniment: the speakers claim they cannot leave the addressee and will follow wherever the person goes, linking such loyalty with happiness and spiritual merit.

In Purāṇic ethics, aligning oneself with a worthy person or sacred course of action is treated as dharmic conduct, producing puṇya (spiritual merit) alongside worldly well-being.