Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

कुचयोनिविहीना ये जीवन्मुक्ताः सदैव हि । नरस्तु पुरुषः प्रोक्तो नारी प्रकृतिरुच्यते

kucayonivihīnā ye jīvanmuktāḥ sadaiva hi | narastu puruṣaḥ prokto nārī prakṛtirucyate

Diejenigen, die frei sind von den Vorstellungen von „Brust“ und „Schoß“—stets befreit, selbst im Leben—sind wahrhaft frei. „Mann“ wird als Puruṣa verkündet, und „Frau“ wird Prakṛti genannt.

कुचयोनिविहीनाःdevoid of breasts and womb
कुचयोनिविहीनाः:
Karta (कर्ता) (predicate adjective of ye)
TypeAdjective
Rootकुच (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक) + विहीन (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समाहार/समुच्चयार्थ-तत्पुरुष within: कुच+योनि (समाहार) + विहीन; बहुव्रीहिवत् विशेषण-प्रयोग; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'devoid of breasts and womb' (qualifying ye)
येwho
ये:
Karta (कर्ता) (relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
जीवन्मुक्ताःliberated while living
जीवन्मुक्ताः:
Karta (कर्ता) (appositional to ye)
TypeNoun
Rootजीवत् (कृदन्त, शतृ from √जीव्) + मुक्त (कृदन्त, क्त from √मुच्)
Formकर्मधारय (जीवन् एव मुक्तः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सदाalways
सदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण): 'always'
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): emphasis
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
नरःman/male
नरः:
Karta (कर्ता) (subject of implied 'is called')
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/contrast particle): 'but/indeed'
पुरुषःperson/male principle
पुरुषः:
Karta (कर्ता) (predicate nominal)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate nominative with नरः
प्रोक्तःis said/called
प्रोक्तः:
Kriya (क्रिया) (predicative verbal idea)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त) with उपसर्ग प्र-
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) used predicatively; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'is said/called'
नारीwoman/female
नारी:
Karta (कर्ता) (subject of उच्यते)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रकृतिःnature/prakṛti
प्रकृतिः:
Karta (कर्ता) (predicate nominal)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate nominative with नारी
उच्यतेis called/said
उच्यते:
Kriya (क्रिया) (main verb, passive)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) with उपसर्ग उद्- (उच्यते as passive of √वच्)
Formलट्-लकार (present), कर्मणि प्रयोग (passive); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unspecified (narratorial/doctrinal statement within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Jīvanmukti arises when one is free from identification with sexual/body markers (yoni, stana) and abides as consciousness beyond gendered notions.

Application: Practice seeing the body as an instrument (upādhi) rather than the self; reduce shame/pride rooted in gendered appearance; cultivate bhakti and sattvic disciplines that weaken bodily obsession.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene teaching hall where a luminous sage gestures toward a lotus diagram: one petal labeled ‘Puruṣa’ (pure awareness), another ‘Prakṛti’ (changing nature). In the foreground, a seeker’s reflection in a polished bronze mirror dissolves into a calm, genderless light, suggesting freedom from ‘breast’ and ‘womb’ notions.","primary_figures":["a Vaishnava sage-teacher","a contemplative seeker","symbolic lotus of puruṣa–prakṛti"],"setting":"Ashram interior with palm-leaf manuscripts, a small Vishnu shrine with lamp, and a lotus pond visible through an archway.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","antique gold","sandalwood beige","deep emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Vaishnava sage teaching puruṣa–prakṛti beside a small Vishnu shrine, lotus diagram in hand, seeker seated in humility; heavy gold leaf halo around the teaching gesture, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments on the shrine, ornate arch with lotus motifs, polished floor reflecting a soft divine glow.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet ashram veranda overlooking a lotus pond, sage explaining puruṣa and prakṛti with delicate hand gestures, seeker listening; cool pastel palette with lyrical naturalism, refined faces, thin ink outlines, distant blue hills, flowering vines framing the scene.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined sage and seeker before a stylized lotus mandala labeled puruṣa/prakṛti, Vishnu lamp in the corner; natural pigment reds/yellows/greens, large expressive eyes, symmetrical composition like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus mandala representing puruṣa–prakṛti, border of tulasi and lotus vines, small Vishnu emblem (shankha-chakra) above; deep indigo background with gold detailing, intricate floral borders, peacocks at the corners, devotional calm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["temple bells (distant)","soft tanpura drone","night insects near a lotus pond","lamp crackle","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: सदैव = सदा + एव; नरस्तु = नरः + तु; प्रकृतिरुच्यते = प्रकृतिः + उच्यते

FAQs

It points to non-identification with bodily sex-markers and reproductive identity—transcending body-based self-concepts as part of living liberation (jīvanmukti).

In a Sāṅkhya-style sense: Puruṣa is the conscious principle (witness/self) and Prakṛti is nature or the material principle; the verse maps ‘man’ and ‘woman’ to these symbolic categories.

Cultivate inner freedom by loosening attachment to bodily identity and roles; liberation is presented as an inward realization rather than a social label.