Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

यदा ध्यानं गतो ह्यात्मा विस्मृतं गर्भजं भयम् । स द्वाभ्यां सहितस्तत्र आत्मा मोह विना कृतः

yadā dhyānaṃ gato hyātmā vismṛtaṃ garbhajaṃ bhayam | sa dvābhyāṃ sahitastatra ātmā moha vinā kṛtaḥ

Als das Selbst in Meditation einging, wurde die aus der Verkörperung geborene Furcht vergessen; und dort, von den beiden begleitet, wurde das Selbst ohne Verblendung.

यदाwhen
यदा:
Kriya-visheshana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (Temporal conjunction/adverb)
ध्यानम्meditation
ध्यानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःwent/entered
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि ‘gone/entered’
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
Formअव्यय (Particle/निपात)
आत्माthe self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विस्मृतम्forgotten
विस्मृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-स्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र ‘भयम्’ विशेषणम्
गर्भजम्born in the womb
गर्भजम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्भ + ज (प्रातिपदिक)
Formसमास: गर्भ- (सप्तमी/तत्पुरुष) + ज; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘गर्भे जातम्’
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्वाभ्याम्with/by two (companions)
द्वाभ्याम्:
Sahakari/Instrument (सह/करण)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्याप्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), द्विवचन
सहितःaccompanied
सहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग/अव्यय) + इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘युक्तः/समेतः’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Locative adverb)
आत्माthe self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मोहdelusion
मोह:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘विना’ इत्यनेन सह
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय/उपपद)
Formअव्यय (Preposition-like particle/उपपद; ‘without’), द्वितीयासहचर
कृतःwas made (to be)
कृतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि भावः ‘made/caused to be’

Unspecified (narrative voice not identifiable from the single verse excerpt)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: ह्यात्मा = हि + आत्मा; सहितस्तत्र = सहितः + तत्र; ‘मोह विना’ इति पदद्वयम् (विना-योगे द्वितीया)।

FAQs

It refers to fear that arises from embodied existence—life conditioned by birth (womb-born), mortality, and identification with the body.

It says that when the self enters meditation, embodied fear is forgotten and delusion (moha) is removed, indicating inner clarity and freedom from भ्रम.

From this isolated verse alone it cannot be determined with certainty; it likely refers to two accompanying figures or principles explained in the surrounding verses (context needed).