Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

तत्र नेत्रावमात्यौ मे द्रव्यलब्धिप्रसाधकौ । एवं मयात्मव्यापारस्तवाग्रे कथितः परः

tatra netrāvamātyau me dravyalabdhiprasādhakau | evaṃ mayātmavyāpārastavāgre kathitaḥ paraḥ

Dort sind meine beiden Augen wie Minister, die den Erwerb von Reichtum vollbringen. So habe ich vor dir meinen eigenen höchsten Weg des Handelns und Wirkens kundgetan.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
नेत्रौthe two eyes
नेत्रौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
अमात्यौtwo ministers/assistants
अमात्यौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; अपादान/उपमानार्थे न, कर्तृवाचक
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
द्रव्य-लब्धि-प्रसाधकौaccomplishers of obtaining objects/wealth
द्रव्य-लब्धि-प्रसाधकौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक) + लब्धि (प्रातिपदिक) + प्रसाधक (साध्-धातु, ण्वुल्/क-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण; समासः (तत्पुरुष: द्रव्यस्य लब्धेः प्रसाधकौ)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ), एकवचन; सर्वनाम
आत्म-व्यापारःmy own function/activity
आत्म-व्यापारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + व्यापार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (षष्ठी-तत्पुरुष: आत्मनः व्यापारः)
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
अग्रेin front (of you)
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (in front of)
कथितःtold; narrated
कथितः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + क्त-प्रत्यय (कथित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
परःsupreme; excellent
परः:
Kriya (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 7)

Concept: Perception is a ministerial power that can serve acquisition and action; therefore it must be disciplined and aligned to higher purpose.

Application: Practice ‘drishti-shuddhi’: limit harmful visual inputs, cultivate darśana of sacred forms, and use attention for meaningful work rather than restless consumption.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two luminous eyes appear as jeweled ministers seated at a council table inside the forehead-palace, holding scrolls of ‘artha’ and ‘viveka’. Beyond them, gateways open to the outer world—markets of temptation and temples of devotion—showing that sight can either bind or liberate depending on governance.","primary_figures":["Personified Eyes (Netra-amātyau)","Inner ruler (subtle self/antaryāmin symbol)"],"setting":"Forehead-palace within the body-city; council chamber with gateways to worldly and sacred vistas","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["topaz gold","peacock green","midnight blue","sandstone beige","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal council scene inside a stylized forehead-temple, two eye-ministers with gold-leaf halos and gem-studded crowns presenting scrolls, ornate pillars, rich vermillion and emerald textiles, symmetrical iconography, subtle depiction of outer-world gates on either side.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined ministers with delicate facial features shaped like eyes, seated in a small pavilion atop a hill-like brow, cool blues and greens, fine architectural detailing, lyrical landscape vignettes beyond the gates—one a bustling bazaar, one a serene temple grove.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined council chamber with two large-eyed minister figures, flat pigments, decorative lotus borders, symbolic gates showing temptation vs devotion, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central lotus medallion containing two eye-ministers, intricate floral borders, deep blue background with gold highlights, side panels showing darśana of Vishnu in a temple and worldly spectacle as contrasting motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single temple bell strikes","tanpura drone","soft conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: नेत्रावमात्यौ = नेत्रौ + अमात्यौ; द्रव्यलब्धिप्रसाधकौ = द्रव्य-लब्धि-प्रसाधकौ; मयात्मव्यापारः = मया + आत्मव्यापारः; तवाग्रे = तव + अग्रे

FAQs

It suggests that perception and attention (the eyes) function like trusted counsellors guiding one’s pursuits—especially worldly gain—by directing desire, discernment, and effort.

Not necessarily. It describes a mechanism of worldly acquisition through the senses, while also framing the speaker’s “ātma-vyāpāra” as something to be examined and declared—implying ethical self-awareness rather than simple approval.

Since the senses can drive one toward acquisition, one should govern them wisely; otherwise, they become uncontrolled “ministers” leading to attachment and restless striving.