Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

बाह्यांतरावकाशश्च शून्यस्थाने वसाम्यहम् । तत्रामात्यौ तु कर्णौ मे श्रवणार्थं प्रतिष्ठितौ

bāhyāṃtarāvakāśaśca śūnyasthāne vasāmyaham | tatrāmātyau tu karṇau me śravaṇārthaṃ pratiṣṭhitau

Ich weile im leeren Raum, der zugleich außen und innen ist. Dort stehen meine beiden Ohren wie Diener bereit, eingesetzt zum Vollzug des Hörens.

बाह्यांतरावकाशःouter and inner space
बाह्यांतरावकाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाह्य (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक) + अवकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्वन्द्वः—बाह्यः च अन्तरः च अवकाशः (outer and inner space)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
शून्यस्थानेin the empty space
शून्यस्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशून्य (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; शून्ये स्थाने (in an empty place/space)
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अमात्यौtwo ministers/attendants
अमात्यौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
कर्णौtwo ears
कर्णौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
श्रवणार्थम्for hearing
श्रवणार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अर्थ-शब्दः पुं), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजनार्थे—श्रवणस्य अर्थम् (for the purpose of hearing)
प्रतिष्ठितौare stationed
प्रतिष्ठितौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + स्था (धातु) → प्रतिष्ठित (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; (they are) stationed/established

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker accurately)

Concept: Space pervades both external and internal realms; the ears function like appointed ministers, implying that perception is an organized, purposeful system rather than random sensation.

Application: Guard the ears: choose uplifting speech, mantra, and scripture; reduce harmful inputs (gossip, harshness) to keep inner space clear.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm figure representing inner space sits within a transparent human silhouette; the ‘outer space’ around mirrors the ‘inner space’ as a matching starry void. Two ornate ear-shaped attendants stand like palace guards at the sides, holding scrolls of sacred sound, ready for the act of hearing.","primary_figures":["Personified Ākāśa/inner-space presence","Two ear-attendants (karnau as ministers)","Sage listener (optional)"],"setting":"A mirrored cosmos: inside the body a small star-dome; outside a vast night sky; subtle mandala lines connect the two spaces.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ink black","starlight white","lapis blue","silver gray","soft saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: symmetrical composition with a central translucent body-silhouette, gold-leaf halo around the inner ‘dahara-ākāśa’, two richly ornamented ear-guards as ministers, embossed gold sound motifs, deep reds and blues in the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined, airy negative space; delicate star patterns inside and outside the figure; ear-attendants rendered as elegant courtiers; cool palette and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the body and ears, stylized minister-like attendants, concentric halos and decorative bands representing sound; warm mural pigments with strong contrast.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines; central figure with inner starry dome; two ear-attendants flanking like temple guardians; gold filigree sound-waves and deep blue ground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["deep silence","single bell strike","tanpura drone","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: वसाम्यहम् → वसामि + अहम्; तत्रामात्यौ → तत्र + अमात्यौ; बाह्यांतरावकाशः = बाह्य + अन्तर + अवकाश (द्वन्द्व-समास); श्रवणार्थम् = श्रवण + अर्थम् (तत्पुरुष)।

FAQs

It points to a subtle, all-pervading “space” (avakāśa) experienced as both the outer expanse and the inner void of awareness—often used as a contemplative or yogic metaphor for the seat of consciousness.

The verse personifies the senses: the ears are depicted as loyal ministers stationed to perform their duty—hearing—suggesting disciplined sense-function in service of awareness or spiritual listening (śravaṇa).

It encourages mindful listening and inward attention: when one abides in inner stillness, the senses (especially hearing) can be directed purposefully rather than wandering toward distraction.