Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

किं करोति समर्थश्च न दत्तं दानमुत्तमम् । महता पापरूपेण तमेवं परितापये

kiṃ karoti samarthaśca na dattaṃ dānamuttamam | mahatā pāparūpeṇa tamevaṃ paritāpaye

Was vermag ein tüchtiger Mensch, wenn er nicht die höchste Gabe (dāna) gespendet hat? So quäle ich ihn durch die große Gestalt der Sünde.

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
करोतिdoes
करोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (कर्तृविशेषण)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√दा (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'given' (here: 'not given')
दानम्gift/charity
दानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (context: object), एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (दानम्)
महताby great
महता:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (पापरूपेण)
पापरूपेणin the form of sin
पापरूपेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य रूपम्); तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb 'thus/in this way')
परितापयेI afflict (him)
परितापये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√तप् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद; causative sense with परि-: 'I cause to suffer/afflict'

Unclear from single-verse context (requires surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 39).

Concept: Without true, excellent charity, even the capable person becomes bound and suffers; neglect of dana invites painful consequence.

Application: Make giving a deliberate practice—support temples, pilgrims, the poor, and dharmic learning; give before crisis forces learning through pain.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A powerful man—crowned yet anxious—stands before a looming shadow-form labeled ‘pāpa’ in symbolic script, as if sin itself has taken shape to scorch him. In the foreground, an untouched bowl of alms and a closed granary door show the missed opportunity of ‘uttama dāna,’ while distant needy figures fade like unserved prayers.","primary_figures":["king/capable man","personified sin (pāpa-rūpa, shadow figure)","beggars/ascetics (distant)"],"setting":"palace threshold opening into a moral dreamscape; granary, alms bowl, and a faint temple silhouette","lighting_mood":"stormy, moral chiaroscuro—dark shadow pressing against a narrow beam of light","color_palette":["royal crimson","ash gray","shadow black","brass gold","dusty ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: crowned figure confronted by a towering dark pāpa-rūpa; gold-leaf palace arch and halo-like moral spotlight; rich reds and greens, embossed gold on crown and temple silhouette, gem-studded ornaments contrasting with the matte darkness of sin.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: introspective palace scene—fine detailing of granary door and alms bowl; the pāpa shadow rendered as a soft ink wash; cool muted palette with crimson accents; distant ascetics near a temple, lyrical moral narrative.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—king and pāpa-rūpa in frontal confrontation; stylized flames of remorse; patterned borders with dana symbols (coins, vessels) and dharma motifs; red/yellow/green palette with deep blacks.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic dana-mandala—central figure hesitating with an alms bowl; surrounding ring of lotus petals turning dark where giving is withheld; deep blue and gold, intricate floral borders, devotional moral allegory rather than literal fear."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum","temple bell","wind hush","single conch note"]}

Sandhi Resolution Notes: समर्थश्च = समर्थः + च; दानमुत्तमम् = दानम् + उत्तमम्; तमेवं = तम् + एवम्.

FAQs

It teaches that capability or wealth is spiritually futile if one withholds the “highest gift,” i.e., charitable giving; neglecting dāna becomes a cause of inner torment and moral downfall.

It personifies the consequence as “great sin” (mahān pāpa) that afflicts the person—suggesting suffering (paritāpa) arising from miserliness and missed dharmic duty.

Based on the verse alone, it reads as general dharma-śāstra style instruction about dāna and pāpa; identifying a specific Vaishnava-bhakti frame would require the chapter’s broader narrative context.