Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Bestowal of Boons upon Aṅga

सर्वाभरणशोभांगं हारकंकणकुंडलैः । राजमानं परं दिव्यं निर्मलं वनमालया

sarvābharaṇaśobhāṃgaṃ hārakaṃkaṇakuṃḍalaiḥ | rājamānaṃ paraṃ divyaṃ nirmalaṃ vanamālayā

Seine Glieder erstrahlten im Glanz aller Schmuckstücke—Halsketten, Armreifen und Ohrringe—leuchtend, höchst göttlich und makellos, geschmückt mit einer Waldblumengirlande.

सर्वाभरणशोभाङ्गम्whose body is adorned by all ornaments
सर्वाभरणशोभाङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + शोभा (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वैः आभरणैः शोभितम् अङ्गं यस्य)
हारकंकणकुंडलैःwith necklaces, bracelets, and earrings
हारकंकणकुंडलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहार (प्रातिपदिक) + कंकण (प्रातिपदिक) + कुंडल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्वे नपुंसकप्रायः), तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (हार- कंकण- कुंडल)
राजमानम्shining, resplendent
राजमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√राज् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्तः—शतृ (present active participle) ‘राजमान’; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परम्supreme
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निर्मलम्spotless, pure
निर्मलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वनमालयाwith a garland of forest-flowers
वनमालया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवनमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वनस्य माला)

Narrator (contextual description of a divine figure; exact dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Sandhi Resolution Notes: No mandatory sandhi splits beyond internal compounds.

FAQs

Vanamālā is a classic marker of Vaishnava iconography, highlighting the Lord’s natural, cosmic sovereignty and auspicious beauty—adorned not only with crafted jewels but also with the living abundance of nature.

The verse describes a supremely divine, radiant figure with hāra, kaṅkaṇa, kuṇḍala, and vanamālā—features strongly associated with Vishnu/Krishna in Purāṇic descriptions, though this single verse alone does not explicitly name the deity.

The verse reinforces a bhakti-oriented focus: contemplating the divine form (rūpa-dhyāna) as pure, radiant, and auspicious, which supports reverence, inner purification, and steady devotion.