Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Bestowal of Boons upon Aṅga

श्रीमते श्रीनिवासाय श्रीधराय नमोनमः । क्षीरसागरवासाय चामृताय च ते नमः

śrīmate śrīnivāsāya śrīdharāya namonamaḥ | kṣīrasāgaravāsāya cāmṛtāya ca te namaḥ

Immer wieder Verehrung dem herrlichen Herrn Śrīnivāsa, dem Śrīdhara. O Du, der im Milchozean weilst und der das Wesen des Amṛta selbst ist — Dir sei meine Ehrfurcht.

श्रीमतेto the glorious one
श्रीमते:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeNoun
Rootश्रीमन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular (addressed to)
श्री-निवासायto Śrīnivāsa (abode of Śrī)
श्री-निवासाय:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (śriyāḥ nivāsaḥ = abode of Lakṣmī)
श्री-धरायto Śrīdhara (bearer of Śrī)
श्री-धराय:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (śriyāḥ dharaḥ = bearer of Śrī)
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/प्रयोग (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक; indeclinable-like usage in salutations)
Formनिपातवत् प्रयोगः (salutatory particle); traditionally takes dative (चतुर्थी) of the person saluted
नमःsalutation (again)
नमः:
सम्बोधन/प्रयोग (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक; salutatory usage)
Formपुनरुक्ति (repetition for emphasis) as in नमो नमः
क्षीर-सागर-वासायto the dweller in the Milk Ocean
क्षीर-सागर-वासाय:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक) + वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular; समासः—सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषः (kṣīrasāgare vāsaḥ = dwelling in the Milk Ocean)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अमृतायto the immortal/nectar-like one
अमृताय:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular; epithet
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तेto you/your
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन; genitive singular enclitic (your/unto you) used with नमः in devotional address
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/प्रयोग (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक; salutatory usage)
Formनिपातवत् प्रयोगः (salutation particle), governs dative sense

Unspecified devotee/narrator (a devotional salutation/maṅgala-śloka style praise within the chapter)

Concept: Śrīnivāsa/Śrīdhara is the supreme refuge whose presence is ‘amṛta’—devotion to Him grants life-giving spiritual immortality.

Application: Begin daily acts with nāma-smaraṇa of Śrīnivāsa; treat devotion as nourishment—choose habits that ‘increase amṛta’ (sattva, truthfulness, compassion).

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu as Śrīnivāsa reclines upon Śeṣa in the Ocean of Milk, while Lakṣmī rests near His chest as Śrīdhara—her presence making the scene glow with auspicious sweetness. The waters shimmer like liquid pearl, and the air itself feels like nectar, as if the devotee’s salutation becomes a garland of light.","primary_figures":["Śrīnivāsa (Viṣṇu/Nārāyaṇa)","Śrī (Lakṣmī)","Śeṣa-nāga","attending devas (optional)"],"setting":"Celestial Ocean of Milk with lotus clusters and distant mandala-clouds; Vaikuṇṭha-like horizon.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","pearl white","lotus pink","gold leaf","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śrīnivāsa reclining on Śeṣa over the milky ocean, Lakṣmī seated near His chest, heavy gold-leaf halos, gem-studded crowns, rich red-green drapery, ornate prabhāvali, stylized waves like pearl patterns, devotional grandeur and symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical ocean rendered in pale whites and blues, Viṣṇu in soft sapphire tones, Lakṣmī delicate and serene, fine brushwork on textiles, gentle cloud bands and lotuses, intimate devotional mood with refined facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Viṣṇu and Lakṣmī with characteristic large eyes, warm yellow-red-green palette with deep blue body tone, stylized Śeṣa hood canopy, temple-wall composition emphasizing auspiciousness (śrī) and preservation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central reclining Viṣṇu framed by lotus borders and intricate floral motifs, deep blue ground with gold highlights, peacocks and lotuses around the milky waters, ornate textile detailing evoking ‘amṛta’ as shimmering patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft mridangam strokes","ocean-like white noise","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: नमोनमः = नमः नमः; चामृताय = च अमृताय.

Ś
Śrīnivāsa
Ś
Śrīdhara
K
Kṣīrasāgara (Ocean of Milk)
A
Amṛta (nectar of immortality)

FAQs

These epithets commonly refer to Lord Viṣṇu: Śrīnivāsa as the abode of Śrī (Lakṣmī) and Śrīdhara as the bearer/supporter of Śrī (Lakṣmī), expressing His auspicious sovereignty.

It evokes Viṣṇu’s cosmic form reclining upon Śeṣa in the Kṣīrasāgara, a Vaishnava theological image linking divine preservation, cosmic order, and the mythic setting associated with amṛta.

It models bhakti through repeated salutations (namo namaḥ), praising the Lord via meaningful names that connect His beauty (śrī), protection, and immortality-bestowing grace (amṛta).