Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Brahmā’s Discourse to Mohinī

Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada

नाहं निमेषमप्येकं स्थातुं शक्ता त्वया विना । श्राद्धकाले तु संप्राप्ते उपाविष्टैर्द्विजैः किल ॥ ६६ ॥

nāhaṃ nimeṣamapyekaṃ sthātuṃ śaktā tvayā vinā | śrāddhakāle tu saṃprāpte upāviṣṭairdvijaiḥ kila || 66 ||

Ich vermag nicht einmal für einen einzigen Wimpernschlag ohne dich zu sein. Wahrlich, als die Zeit für das Śrāddha gekommen war und die Zweimalgeborenen (Brāhmaṇas) ihre Plätze eingenommen hatten ...

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थे; एकवचन, प्रथमा (1st case, nominative)
nimeṣama moment (blink)
nimeṣam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootnimeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (2nd case, accusative)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
ekamone
ekam:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (agreeing with nimeṣam)
sthātumto stay/stand
sthātum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootsthā (धाातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), धातु: स्था (to stand/stay)
śaktāable
śaktā:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा; विशेषण (aham-सम्बद्धा)
tvayāby/with you
tvayā:
Sahakari (सहकारी/with)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), मध्यमपुरुषार्थे; एकवचन, तृतीया (3rd case, instrumental)
vināwithout
vinā:
Apadana (अपादान/without)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (preposition-like indeclinable: without)
śrāddha-kāleat the time of śrāddha
śrāddha-kāle:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (śrāddhasya kālaḥ); पुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (7th case, locative)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
saṃprāptewhen (it) has arrived
saṃprāpte:
Adhikarana (अधिकरण/locative absolute condition)
TypeAdjective
Rootsam + prāp (धातु) → saṃprāpta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), सप्तमी एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
upāviṣṭaiḥby/with (those) seated
upāviṣṭaiḥ:
Sahakari (सहकारी/with; in locative-absolute construction)
TypeAdjective
Rootupa + ā + viś (धातु) → upāviṣṭa (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle: seated), पुंलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया (instrumental)
dvijaiḥby/with the Brahmins
dvijaiḥ:
Sahakari (सहकारी/with)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, तृतीया (3rd case, instrumental)
kilaindeed/it is said
kila:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
Formअव्यय; प्रसिद्ध्यर्थक/श्रुत्यर्थक (indeed/it is said)

Unspecified (narrative voice; a female speaker addressing 'you' in a Shraddha setting)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

D
Dvija (Brahmanas)
S
Shraddha

FAQs

It highlights the gravity of Śrāddha-kāla (the sacred ritual time for ancestors) and depicts intense dependence/urgency in completing one’s dharmic duty properly when brāhmaṇas are already seated—implying that delay or separation at that moment is seen as untenable.

Though set in a ritual context, the emotion—“I cannot stay even a moment without you”—mirrors bhakti’s hallmark of ananya-āśraya (single-minded reliance). In Purāṇic teaching, such unwavering dependence is redirected toward Bhagavān (often Viṣṇu) as the highest form of devotion.

It points to Kalpa (ritual procedure) and Dharmaśāstra-style etiquette: Śrāddha must be performed at the proper time (kāla), and once dvijas are seated for the rite, proceedings should not be disrupted—emphasizing timing, protocol, and respect for officiants.