Brahmā’s Discourse to Mohinī
Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada
तत्पालयमहीपाल मन्येऽहं समयस्त्विति । एवमुक्ते त्वया मुग्धो राजा वै सत्यगौरवात् ॥ ६१ ॥
tatpālayamahīpāla manye'haṃ samayastviti | evamukte tvayā mugdho rājā vai satyagauravāt || 61 ||
Darum beschütze es, o König der Erde—ich halte dies für den rechten Bund und die vereinbarte Pflicht. Als du so sprachst, stimmte der schlichtgesinnte König aus Ehrfurcht vor der Wahrheit zu.
Narrator (Purana narrative voice; dialogue refers to an adviser/speaker addressing the king)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
The verse elevates satya (truth) and samaya (solemn agreement) as binding dharma: a ruler’s spiritual merit is protected when he upholds promises and safeguards what has been entrusted to him.
While not directly describing a bhakti practice, it supports bhakti ethics: devotion is strengthened by integrity—keeping vows and honoring truthful speech, which are foundational virtues for worship and vrata.
The practical takeaway aligns with dharma-nīti and the discipline of precise speech (a Vyākaraṇa-adjacent value): truthful, carefully stated commitments (samaya) must be upheld, especially by leaders.