Brahmā’s Discourse to Mohinī
Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada
तमुवाच तदा सा तु प्रणम्य चतुराननम् । पश्य मूर्छान्वत्नांथ जगत्स्थावरजंगमम् ॥ ३१ ॥
tamuvāca tadā sā tu praṇamya caturānanam | paśya mūrchānvatnāṃtha jagatsthāvarajaṃgamam || 31 ||
Da verneigte sie sich vor dem Viergesichtigen Herrn (Brahmā) und sprach: „Sieh—die ganze Welt, das Unbewegliche wie das Bewegliche, ist in Ohnmacht gefallen, von Verblendung überwältigt.“
A देवी/स्त्री-रूप पात्र (she) addressing Brahmā (Caturānana); overarching narration traditionally by Sūta in Purāṇic frame
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
It highlights the Purāṇic diagnosis of saṃsāra: the world—both stationary and mobile life—can become “fainted” in moha (delusion), prompting a turn toward higher guidance (here, Brahmā) and ultimately toward mokṣa-oriented dharma.
By portraying the world as overwhelmed by delusion, the verse sets the need for a saving path; in the Narada Purana’s broader theology, bhakti (especially Viṣṇu-bhakti) is repeatedly presented as the accessible remedy that reawakens discernment and restores spiritual clarity.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is diagnostic—recognizing moha as a root problem—after which Purāṇic dharma (vrata, tīrtha-sevā, nāma-japa) is prescribed elsewhere as applied practice.