Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Greatness of Haridvāra

Gaṅgādvāra-māhātmya

तद्देहो न्यपतत्तत्र तत्राभूद्दक्षजन्म च । तत्र यः स्नाति मनुजो भक्षयेदोषधीं च ताम् ॥ ४१ ॥

taddeho nyapatattatra tatrābhūddakṣajanma ca | tatra yaḥ snāti manujo bhakṣayedoṣadhīṃ ca tām || 41 ||

Sein Leib fiel dort nieder, und dort geschah auch die Geburt Dakṣas. Wer dort badet und zudem jenes Heilkräutlein zu sich nimmt, wird durch die Kraft dieser heiligen Stätte gereinigt.

tatthat
tat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘that’ (qualifying dehaḥ)
dehaḥbody
dehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nyapatatfell down
nyapatat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु) उपसर्गः—नि
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक ‘there’
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-देशवाचक ‘there (in that place)’
abhūtcame to be, occurred
abhūt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
dakṣa-janmaDakṣa’s birth
dakṣa-janma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘birth of Dakṣa’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction) ‘and’
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक ‘there’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
snātibathes
snāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√snā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
manujaḥa man, human
manujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘human’ (apposition to yaḥ)
bhakṣayetshould eat
bhakṣayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhakṣ (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should eat’
oṣadhīmmedicinal herb
oṣadhīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootoṣadhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात ‘and’
tāmthat
tām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् of ‘oṣadhīm’ (‘that (herb)’)

Narada (as narrator/teacher within the Tirtha-Mahatmya discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Daksha

FAQs

It teaches that certain tirthas carry transformative power: bathing there and partaking of a locally sanctified oṣadhi are presented as direct means of purification due to the site’s sacred history.

While not explicitly naming a deity here, the verse reflects a bhakti-style trust in sacred places and prescribed acts (snāna and oṣadhi-sevana) performed with faith, which is a common Narada Purana mode of devotional practice.

It highlights ritual praxis (tirtha-snana) and traditional medicinal-sacral usage of oṣadhi; this aligns most closely with applied dharma/kalpa-style guidance rather than technical Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.