Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Greatness of Haridvāra

Gaṅgādvāra-māhātmya

पितॄंश्च लभते मर्त्य ऋषिलोकं सनातनम् । भगीरथेन वै राज्ञा यदानीता सुरापगा ॥ ३४ ॥

pitṝṃśca labhate martya ṛṣilokaṃ sanātanam | bhagīrathena vai rājñā yadānītā surāpagā || 34 ||

Auch ein Sterblicher erlangt seine Ahnen und erreicht die ewige Welt der ṛṣis, indem er Zuflucht nimmt zum heiligen Fluss Surāpaga (Gaṅgā), den König Bhagīratha wahrlich herabgeführt hat.

पितॄन्the forefathers
पितॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; Masculine, Accusative plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
लभतेobtains
लभते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; Present indicative, 3rd person singular (Ātmanepada)
मर्त्यःa mortal (man)
मर्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative singular
ऋषिलोकम्the world of sages
ऋषिलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि + लोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (ऋषीणां लोकः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative singular
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agrees with ऋषिलोकम्; Masculine, Accusative singular
भगीरथेनby Bhagiratha
भगीरथेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभगीरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Instrumental singular
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Instrumental singular; apposition to भगीरथेन
यत्which (river)
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun; Neuter, Nominative singular
आनीताwas brought
आनीता:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु) → आनीत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Past passive participle, Feminine nominative singular; agrees with सुरापगा
सुरापगाthe river of the gods (Ganga)
सुरापगा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरा + अपगा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् अपगा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative singular

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

B
Bhagiratha
G
Ganga (Surapaga)
P
Pitrs
R
Rishis

FAQs

It declares that contact with Gaṅgā (Surāpaga)—the river sanctified by Bhagīratha’s descent—brings ancestral fulfillment (pitr-prāpti) and elevates the practitioner toward ṛṣiloka, emphasizing tirtha as a direct vehicle of punya and higher lokas.

While framed as tirtha-mahātmya, the verse supports bhakti in practice: reverent approach to Gaṅgā as a divine presence, performed with faith (śraddhā), becomes an act of devotion that benefits both oneself and one’s lineage.

It implicitly points to Kalpa (ritual procedure) through pitr-related rites such as tarpaṇa and śrāddha performed at a tirtha; the verse links correct sacred place and rite to specific results (pitṛ-tṛpti and loka-prāpti).