यक्षं समभिवाद्याथ तत्र यात्रां समारभेत् । ततो गच्छेन्नरः पुण्यं भद्रेऽदिति वनं महत् ॥ ११ ॥
yakṣaṃ samabhivādyātha tatra yātrāṃ samārabhet | tato gacchennaraḥ puṇyaṃ bhadre'diti vanaṃ mahat || 11 ||
Nachdem man dort den Yakṣa ehrfürchtig gegrüßt hat, soll man die Pilgerfahrt beginnen; danach gehe der Mensch in den höchst verdienstvollen großen Wald namens Aditi-vana, in der glückverheißenden Region Bhadra.
Narada (continuing tirtha-mahatmya narration to the Sanatkumara brothers)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It frames tirtha-yatra as a disciplined dharmic act: the pilgrim begins by offering respectful salutations to the local guardian (Yakṣa) and then proceeds to a specifically praised sacred landscape (Aditi-vana) that bestows puṇya.
Though not explicitly naming Viṣṇu here, the verse models bhakti through reverent conduct—humility, honoring sacred guardians, and moving with faith toward sanctified places—typical of Purāṇic pilgrimage devotion.
It reflects kalpa-style ritual propriety applied to travel: begin a yātrā with prescribed respectful acts (abhivādana) and follow the ordered tirtha sequence—practical dharma rather than a technical lesson in grammar or astrology.