Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Determination of the Extent of the Sacred Field and Related Matters

Kurukṣetra Māhātmya

तत्र तीर्थान्यनेकानि सेवितानि मुनीश्वरैः । तान्यहं तेऽभिधास्यामि श्रृण्वतां मुक्तिदानि च ॥ ४ ॥

tatra tīrthānyanekāni sevitāni munīśvaraiḥ | tānyahaṃ te'bhidhāsyāmi śrṛṇvatāṃ muktidāni ca || 4 ||

Dort gibt es viele Tīrthas, die von den erhabensten Weisen aufgesucht und verehrt wurden. Nun will ich sie dir schildern—Tīrthas, die selbst denen Befreiung schenken, die nur von ihnen hören.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
तीर्थानिholy places
तीर्थानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अनेकानिmany
अनेकानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) तीर्थानि-विशेषण
सेवितानिserved/visited
सेवितानि:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण/Predicative)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; कर्मणि-भाव (passive participle)
मुनीश्वरैःby great sages
मुनीश्वरैः:
Karana (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootमुनि-ईश्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
तानिthose (places)
तानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
अभिधास्यामिI will describe
अभिधास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-धा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शृण्वताम्of the listeners
शृण्वताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present Active Participle), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); 'of those who are listening'
मुक्तिदानिgranting liberation
मुक्तिदानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्ति-द (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन; विशेषण (adjective) तानि-विशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

M
Munis (sages)

FAQs

It establishes the Narada Purana’s tirtha-mahātmya principle: sacred places sanctified by great sages confer spiritual merit, and even hearing their praises is presented as a moksha-giving practice.

By emphasizing śravaṇa (devotional hearing) as spiritually transformative—listening with faith to sacred narratives and mahātmyas is treated as a direct means to upliftment and liberation.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is the dharmic practice of śravaṇa and tīrtha-sevā as recognized purāṇic disciplines.