Previous Verse
Next Verse

Shloka 150

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

पृथिव्यामासमुद्रायां महाभोगपतिर्भवेत् । धनधान्यसमायुक्तो दाता भवति नित्यशः ॥ १५० ॥

pṛthivyāmāsamudrāyāṃ mahābhogapatirbhavet | dhanadhānyasamāyukto dātā bhavati nityaśaḥ || 150 ||

Über die ganze Erde bis hin zu den Ozeanen wird er zum Herrn großer Genüsse. Mit Reichtum und Getreide ausgestattet, wird er beständig zum Spender, ein standhafter Förderer der Wohltätigkeit.

पृथिव्याम्on earth
पृथिव्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
आ-समुद्रायाम्(earth) up to the ocean / ocean-bounded
आ-समुद्रायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय) + समुद्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (agreeing with पृथिव्याम्): ‘आ समुद्रात्/समुद्रपर्यन्तम्’ = up to the ocean, ocean-bounded
महā-भोग-पतिःlord of great enjoyments
महā-भोग-पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘महान्तः भोगाः यस्य/भोगानां पतिः’ (sense: lord of great enjoyments)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
धन-धान्य-समायुक्तःendowed with wealth and grain
धन-धान्य-समायुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + धान्य (प्रातिपदिक) + समायुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक from सम्-आ-√युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘धनेन धान्येन च समायुक्तः’ = endowed with wealth and grain
दाताa giver, donor
दाता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक; agent noun from दा धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतिbecomes
भवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नित्यशःalways
नित्यशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यशः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb) = always/constantly

Narada (traditional Uttara-bhaga narration; speaker attribution based on Narada Purana dialogue style)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches that puṇya gained through dharmic acts (often in a tīrtha-mahātmya setting) ripens not only as prosperity but also as the higher virtue of becoming a consistent giver—wealth is framed as a means for dāna.

Though not explicitly naming a deity, the verse aligns with Purāṇic bhakti-ethics: blessings are validated when they lead to nitya-dāna (ongoing giving), a hallmark of devotion expressed through service and support of dharma.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly invoked; the practical takeaway is dharma-kalpa in spirit—using resources (dhana, dhānya) for regulated charity and social-religious support.