Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

मद्दर्शनमपुण्यानां स्वप्नांतेऽपि न जायते । त्वं पुनर्द्दढभक्तित्वात्प्रत्यक्षं दृष्टवानसि ॥ ८० ॥

maddarśanamapuṇyānāṃ svapnāṃte'pi na jāyate | tvaṃ punarddaḍhabhaktitvātpratyakṣaṃ dṛṣṭavānasi || 80 ||

Den Unverdienstlichen erscheint selbst am Ende eines Traumes keine Schau von Mir. Du aber—durch standhafte Bhakti—hast Mich unmittelbar gesehen, von Angesicht zu Angesicht.

मत्-दर्शनम्my vision/sight
मत्-दर्शनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘मम दर्शनम्’
अपुण्यानाम्of the sinful/meritless
अपुण्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
स्वप्न-अन्तेat the end of a dream
स्वप्न-अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘स्वप्नस्य अन्ते’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), ‘even/also’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negative particle)
जायतेarises/occurs
जायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पुनःhowever/again
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘again/on the other hand’
दृढ-भक्तित्वात्because of firm devotion
दृढ-भक्तित्वात्:
Hetu (हेतु/Ablative of cause)
TypeNoun
Rootदृढ (प्रातिपदिक) + भक्तित्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; कर्मधारयः: ‘दृढं भक्तित्वम्’
प्रत्यक्षम्directly
प्रत्यक्षम्:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (adverbial accusative): ‘directly, before the eyes’
दृष्टवान्having seen
दृष्टवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्तवतु (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past active participle, क्तवतु), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असिare
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Vishnu (Bhagavan) speaking to a devotee

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu

FAQs

The verse teaches that divine vision (darśana) is not a casual experience; it is conditioned by inner purity and earned merit, and most decisively by unwavering bhakti that draws Bhagavan’s grace into direct perception.

It presents bhakti as the decisive cause (dṛḍha-bhaktitva) for pratyakṣa darśana—devotion that is steady, exclusive, and persistent, rather than occasional faith, becomes the bridge from indirect belief to direct encounter.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual discipline—cultivating puṇya and firm bhakti as the ‘qualification’ for higher spiritual experiences.