Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

कूलालंबी महावृक्षः स्थितः स्थलजलेषु च । वेलाभिर्हन्यमानश्च न चासौ कंपते ध्रुवः ॥ २४ ॥

kūlālaṃbī mahāvṛkṣaḥ sthitaḥ sthalajaleṣu ca | velābhirhanyamānaśca na cāsau kaṃpate dhruvaḥ || 24 ||

Wie ein großer Baum, am Ufer verwurzelt, dort stehend, wo Land und Wasser sich begegnen—obwohl die Wellen ihn immer wieder schlagen, erzittert er nicht, sondern bleibt standhaft.

kūla-ālambīclinging to the shore
kūla-ālambī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkūla (प्रातिपदिक) + ālambin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (mahāvṛkṣaḥ); सप्तमी/उपपद-तत्पुरुषार्थ (kūle ālambī) — masculine, Nominative, singular; ‘clinging to the bank’
mahā-vṛkṣaḥa great tree
mahā-vṛkṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine, Nominative, singular; कर्मधारय (mahān vṛkṣaḥ)
sthitaḥstanding
sthitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (कृत्) → sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण (mahāvṛkṣaḥ) — masculine, Nominative, singular; ‘standing/remaining’
sthala-jaleṣuon land and in water
sthala-jaleṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthala (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन — neuter, Locative, plural; इतरेतर-द्वन्द्व (sthaleṣu ca jaleṣu ca)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक — indeclinable; conjunction
velābhiḥby the waves/tides
velābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvelā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — feminine, Instrumental, plural
hanyamānaḥbeing battered/struck
hanyamānaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothan (धातु) + ya (यक्, कर्मणि) + śānac (कृत्) → hanyamāna (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle); विशेषण (mahāvṛkṣaḥ) — masculine, Nominative, singular; ‘being struck’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक — indeclinable; conjunction
nanot
na:
Niṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात — indeclinable; negation particle
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वय — indeclinable; connective
asauthat (tree)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — masculine, Nominative, singular; demonstrative pronoun
kaṃpateshakes/trembles
kaṃpate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkamp (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — Present indicative, 3rd person, singular; middle voice
dhruvaḥfirm/steady
dhruvaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (asau/mahāvṛkṣaḥ) — masculine, Nominative, singular

Suta (narrating Purana discourse; verse as an illustrative simile within the Uttara-bhaga tirtha discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches inner steadiness (dhairya/dhruvatā): the wise remain anchored in dharma even when repeatedly struck by changing circumstances, just as a bank-rooted tree withstands waves.

Bhakti is implied as firm anchoring—when the mind is rooted in the Lord and righteous conduct, external disturbances (the ‘waves’ of life) cannot shake one’s resolve or faith.

No specific Vedanga (e.g., Vyākaraṇa, Jyotiṣa, Kalpa) is directly taught; the verse functions primarily as a dharma-illustration (nyāya/simile) for cultivating steadiness in practice.