Puruṣottama-māhātmya
The Greatness of Puruṣottama Kṣetra
सागराश्च तथा शैलास्तस्मिन्देशे व्यवस्थिताः । एवं पुण्यतमे देशे देवर्षिपितृसेविते ॥ ३३ ॥
sāgarāśca tathā śailāstasmindeśe vyavasthitāḥ | evaṃ puṇyatame deśe devarṣipitṛsevite || 33 ||
Auch Ozeane und Berge sind in jener Gegend fest gegründet. So sind in diesem höchst heiligen Land—von den Devarṣis und den Pitṛs (Ahnen) verehrt und besucht—alle diese Gegebenheiten geordnet eingesetzt.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It frames the tirtha-region as a divinely sanctioned sacred geography—its oceans and mountains are not random features but part of a holy kṣetra whose sanctity is affirmed by the presence of devarṣis and pitṛs.
Indirectly, it supports bhakti by establishing a consecrated setting for worship and pilgrimage: a place revered by exalted beings becomes a powerful aid for devotion, remembrance, and meritorious acts.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is the Purāṇic principle of kṣetra-māhātmya—recognizing and honoring sanctified locations as part of dharma and pilgrimage practice.