Yama-vilāpana
The Lamentation Concerning Yama
पुराणेऽपि जगन्नाथ न श्रुतं पटमार्जनम् । सोऽहं न जांना मि कदाचिदाश दृष्ट्वा क्षिरीशं हरिसेवने स्थितम् । प्रवादमानं पटहं सुघोरं प्रलोपमानं ममविश्ममार्गम् ॥ १६ ॥
purāṇe'pi jagannātha na śrutaṃ paṭamārjanam | so'haṃ na jāṃnā mi kadācidāśa dṛṣṭvā kṣirīśaṃ harisevane sthitam | pravādamānaṃ paṭahaṃ sughoraṃ pralopamānaṃ mamaviśmamārgam || 16 ||
O Jagannātha, selbst in den Purāṇas habe ich von dieser „Reinigung des Tuches“ nicht gehört. Auch hätte ich es niemals erahnt—bis ich Kṣirīśa sah, wie er im Dienst an Hari stand und eine furchtbar dröhnende Trommel schlug, als würde er meinen beschwerlichen Pfad freiräumen.
Narada (narrating/remarking within a dialogue context)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
The verse uses vivid imagery—service to Hari accompanied by a resounding drum—to convey that sincere devotion can ‘wash away’ inner obstacles, clearing a difficult spiritual path.
Bhakti is presented as active Hari-seva: not merely belief, but steady engagement that powerfully transforms the devotee’s inner condition, removing impediments and confusion.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is ritual-devotional discipline (seva) as a method of purification rather than a technical science.