अविमुक्ते स्थिता नित्यं पांशुभिर्वायुनेरितैः । स्पृष्टा दुष्कृतकर्माणो यांति वै परमां गतिम् ॥ ३९ ॥
avimukte sthitā nityaṃ pāṃśubhirvāyuneritaiḥ | spṛṣṭā duṣkṛtakarmāṇo yāṃti vai paramāṃ gatim || 39 ||
Diejenigen, die ständig in Avimukta wohnen, erreichen, selbst wenn sie sündige Taten begangen haben, den höchsten Zustand, wenn sie vom windgetriebenen Staub berührt werden.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: karuna
It teaches the exceptional salvific power (kshetra-mahatmya) of Avimukta/Kāśī: mere contact with its wind-driven sacred dust is said to elevate even sinners toward the supreme goal (paramā gati).
By glorifying Kāśī as perpetually sanctified, it implies that proximity to a holy abode associated with divine presence nurtures surrender and grace—key bhakti themes—even when personal merit is weak.
Primarily Kalpa in practice: the Purana frames tirtha-sevana (residing/sojourning in a sacred kshetra) as a concrete dharmic observance with transformative spiritual results.