तानि स्नातुं समायांति फल्गुतीर्थँ न संशयः । गंगा पादोदकं विष्णोः फल्गुश्चादिगदाधरः ॥ ८६ ॥
tāni snātuṃ samāyāṃti phalgutīrthaṃ na saṃśayaḥ | gaṃgā pādodakaṃ viṣṇoḥ phalguścādigadādharaḥ || 86 ||
Um in jenem heiligen Wasser zu baden, kommen sie gewiss zum Phalgu-tīrtha—ohne Zweifel. Die Gaṅgā ist das Wasser, das Viṣṇus Füße wusch; ebenso ist Phalgu mit dem uranfänglichen Gadādhara, Viṣṇu, dem Keulenträger, verbunden.
Suta (narrating the tirtha-mahatmya discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It equates the sanctity of Phalgu-tīrtha with Viṣṇu’s divine association, paralleling Gaṅgā as Viṣṇu’s pādodaka, thereby presenting pilgrimage and snāna as direct means of accruing sacred merit through connection to Viṣṇu.
By identifying the tīrtha’s holiness with Viṣṇu (Gadādhara), the verse frames tīrtha-sevā and snāna as acts of Viṣṇu-bhakti—devotion expressed through reverence to places and waters linked to the Lord.
Ritual practice (kalpa-oriented conduct) is implied: tīrtha-snānā as a dhārmic observance. The verse functions as a prescriptive mahatmya statement guiding pilgrimage behavior rather than technical grammar/astrology.