Procedure for the Guḍa-dhenū (Jaggery-Cow) Gift; Ten Dhenu-dānas; Yearlong Gaṅgā Worship and Darśana
अहो गङ्गासमं तीर्थं नास्ति किंचिद्धरा तले । यस्याः संदर्शनादीनामीदृशं पुण्यमीरितम् ॥ २ ॥
aho gaṅgāsamaṃ tīrthaṃ nāsti kiṃciddharā tale | yasyāḥ saṃdarśanādīnāmīdṛśaṃ puṇyamīritam || 2 ||
O weh! Auf dem Antlitz der Erde gibt es keine Tīrtha, die der Gaṅgā gleichkäme; denn es wird verkündet, dass solch außerordentliches Verdienst (puṇya) selbst schon aus Handlungen wie dem bloßen Anblick von ihr erwächst.
Sanatkumara (teaching Narada in the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya dialogue)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It elevates the Gaṅgā as the supreme tīrtha on earth, teaching that her sanctity is so potent that even simple contact like darśana (seeing) is said to generate great puṇya.
By praising Gaṅgā’s unique holiness, it encourages reverent remembrance and devotional approach—honoring a sacred manifestation associated with purification, which supports a bhakti-oriented life grounded in śraddhā and sacred encounter.
Ritual application (kalpa-style practice) is implied: the text lists qualifying acts like darśana and related observances (e.g., approaching, touching, bathing) as merit-producing components of tīrtha-yātrā discipline.