Procedure for the Guḍa-dhenū (Jaggery-Cow) Gift; Ten Dhenu-dānas; Yearlong Gaṅgā Worship and Darśana
नानाफलं समायुक्तौ घ्राणगन्धकरंडकौ । इत्येवं रचयित्वा तु धूपदीपैरथार्चयेत् ॥ १४ ॥
nānāphalaṃ samāyuktau ghrāṇagandhakaraṃḍakau | ityevaṃ racayitvā tu dhūpadīpairathārcayet || 14 ||
Man soll zwei Kästchen bereiten: eines gefüllt mit mancherlei Früchten, das andere mit wohlriechenden Substanzen zur Freude des Duftes. So geordnet, soll man dann mit Räucherwerk und Lampen verehren.
Narada (as narrator/teacher in the dialogue tradition; ritual instruction voice)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It emphasizes orderly, reverent upacāra (ritual service): offering pure fruits and pleasing fragrance, then honoring the deity with dhūpa (incense) and dīpa (lamp), expressing devotion through tangible, sattvic offerings.
Bhakti here is practiced as loving service—carefully preparing offerings and completing worship with incense and light—showing attentiveness, purity, and heartfelt honoring of the divine presence.
It highlights practical ritual procedure (kalpa-style application): sequencing of offerings and standard pūjā upacāras (fruits, fragrance, dhūpa, dīpa), useful for correct performance of worship in a tirtha/mahatmya setting.