Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative
सद्भावेन कृते सम्यग्विघ्नं कार्यं दिवौकसाम् । किं न कुर्वंति विबुधास्त्वया सह वरानने ॥ ३९ ॥
sadbhāvena kṛte samyagvighnaṃ kāryaṃ divaukasām | kiṃ na kurvaṃti vibudhāstvayā saha varānane || 39 ||
Wenn die Götter in guter Absicht ein Hindernis rechtmäßig bewirken, o Schönangesichtige, was würden jene weisen Himmelswesen nicht tun—an deiner Seite?
Narrative speaker (contextual dialogue within Uttara-Bhaga; specific speaker not explicit in the single verse provided)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It frames “obstacles” (vighna) as sometimes divinely arranged with benevolent intent, implying that apparent hindrances can serve dharmic or protective purposes within sacred narratives.
It encourages trust in divine orchestration: a devotee learns to interpret delays or disruptions not as abandonment, but as purposeful guidance that ultimately supports righteous action and devotion.
The verse primarily reflects daiva-kāraṇa (divine causality) rather than a specific Vedanga; as a practical takeaway, it aligns with ritual discernment—evaluating whether a “vighna” indicates a need to correct intention, procedure, or timing before proceeding.