Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

तत्पातकविशुद्ध्यर्थं देहि मे द्वादशीभवम् । तुरीयांशमितं पुण्यं यद्यस्ति मयि ते घृणा ॥ ५० ॥

tatpātakaviśuddhyarthaṃ dehi me dvādaśībhavam | turīyāṃśamitaṃ puṇyaṃ yadyasti mayi te ghṛṇā || 50 ||

Zur Reinigung jener Sünde gib mir den Verdienstzustand der Dvādaśī. Wenn du Mitleid mit mir hast, gewähre mir dieses heilige Verdienst, bemessen als ein Viertelteil.

तत्पातकविशुद्ध्यर्थम्for the purpose of purifying that sin
तत्पातकविशुद्ध्यर्थम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतत्-पातक-विशुद्धि-अर्थ (प्रातिपदिक; तत् + पातक + विशुद्धि + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुषः (तस्य पातकस्य विशुद्ध्यर्थम् = for the purification of that sin)
देहिgive
देहि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन; सर्वनाम
द्वादशीभवम्(gift/merit) connected with Dvādaśī
द्वादशीभवम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वादशी-भव (प्रातिपदिक; द्वादशी + भव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (द्वादश्यां भवम् = arising on Dvādaśī)
तुरीयांशमितम्measured as a fourth part
तुरीयांशमितम्:
विशेषण (of puṇyam)
TypeAdjective
Rootतुरीय-अंश-मित (प्रातिपदिक; तुरीय + अंश + मित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तुरीयांशेन मितम् = measured as a fourth part); विशेषण (विशेष्य=पुण्यम्)
पुण्यम्merit / holy gift
पुण्यम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional conjunction)
अस्तिis / exists
अस्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मयिtoward me / in me
मयि:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7), एकवचन; सर्वनाम
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
घृणाcompassion / pity
घृणा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootघृणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Narada (narrative frame traditionally as dialogue with Sanatkumara; this verse is a supplicatory utterance within the episode)

Vrata: Dvādaśī

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It presents a prayerful model of prāyaścitta (atonement): the sinner seeks purification by receiving the sanctifying merit associated with Dvādaśī, emphasizing divine/saintly compassion as the catalyst for inner cleansing.

The verse frames purification as grace-received rather than self-claimed: the devotee humbly petitions for Dvādaśī-related merit, indicating bhakti’s core mood—śaraṇāgati (surrender) and dependence on compassion.

It implicitly uses calendrical dharma: Dvādaśī is defined by tithi (lunar day), aligning practice with jyotiṣa-based timekeeping used to schedule vratas and measure their prescribed merits.