Yama’s Journey to Brahmaloka
Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle
न केनचित्पटो ह्यस्य मार्जितोऽभूच्च धर्मिणा । यन्न दृष्टं श्रुंत वापि तदिहैव प्रदृश्यते ॥ ५५ ॥
na kenacitpaṭo hyasya mārjito'bhūcca dharmiṇā | yanna dṛṣṭaṃ śruṃta vāpi tadihaiva pradṛśyate || 55 ||
Kein rechtschaffener, dem Dharma treuer Mensch hat dieses Tuch je gereinigt; und doch wird hier eben das sichtbar, was weder gesehen noch auch nur gehört wurde.
Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga Tirtha-Mahatmya)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It emphasizes the adbhuta-śakti (marvelous potency) of a sacred context: without any human “polishing,” a tirtha or divine locus can reveal realities beyond ordinary sense and report—making the unseen directly perceptible.
Bhakti is implied through the contrast between human effort and divine disclosure: when one approaches with dharma and reverence, grace can unveil what cannot be reached by mere worldly seeing or hearing.
The verse primarily teaches a dharmic and experiential principle rather than a Vedanga technique; the takeaway is that pratyakṣa (direct perception) can arise in sacred settings beyond śruti (hearsay), reinforcing disciplined pilgrimage conduct rather than grammar/astrology/ritual mechanics.