Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

माग्रहं कुरु वामोरु कथंचिदपि भूपतिः । नास्वादयति पापान्न संप्राप्ते हरिवासरे ॥ ७ ॥

māgrahaṃ kuru vāmoru kathaṃcidapi bhūpatiḥ | nāsvādayati pāpānna saṃprāpte harivāsare || 7 ||

O du Schenkelholde, dränge nicht: Unter keinen Umständen kostet ein König sündhafte Speise, wenn der Harivāsara, der heilige Tag Haris (Ekādaśī), gekommen ist.

माdo not
मा:
निषेध (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle) — used with imperative
आग्रहम्insistence
आग्रहम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'insistence/obstinacy'
कुरुdo
कुरु:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद — 'do/make'
वाम-ऊरुO fair-thighed one
वाम-ऊरु:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवाम (प्रातिपदिक) + ऊरु (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (वामा ऊरुः यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — epithet used in address
कथंचित्somehow
कथंचित्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथंचित् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — 'somehow/by any means'
अपिeven
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle) — 'even/also'
भूपतिःthe king
भूपतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'king'
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
आस्वादयतिtastes
आस्वादयति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआ-स्वद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 'tastes/eats'
पाप-अन्नम्sinful food
पाप-अन्नम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पापं अन्नम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — 'sinful food'
संप्राप्तेwhen (it) has come / upon arrival of
संप्राप्ते:
सप्तमी-सम्बन्ध (Locative absolute-like time condition)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) used locatively; पुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन — 'when (it) has arrived/when it is'
हरि-वासरेon Hari’s day (Ekādaśī)
हरि-वासरे:
अधिकरण (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + वासर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: हरेः वासरः); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — 'on Hari’s day (Ekādaśī)'

Narada (teaching within the Ekādaśī/Harivāra context)

Vrata: Harivāsara (Ekādaśī)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It emphasizes Ekādaśī (Harivāra) as Hari’s sacred day, where restraint in food is a direct act of dharma and devotion, protecting one from the spiritual harm of pāpānna (impure/sin-producing consumption).

Bhakti here is expressed through vrata-observance: honoring Viṣṇu’s day by disciplined conduct, especially purity in eating, showing reverence through self-control rather than mere speech.

Kalpa (ritual discipline) is implied: vrata-niyamas regarding āhāra (dietary rules) on Ekādaśī/Harivāra, stressing correct observance and avoidance of prohibited food.