The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative
तेन भावेन जातस्य दाक्षिण्यं नोपपद्यते । न च व्रीडा न च स्नेहो न धर्मो देवि विद्यते ॥ ३३ ॥
tena bhāvena jātasya dākṣiṇyaṃ nopapadyate | na ca vrīḍā na ca sneho na dharmo devi vidyate || 33 ||
Wer mit einer solchen Gesinnung geboren wird, kann rechte Großherzigkeit nicht besitzen. O Göttin, in einem solchen Menschen gibt es weder Scham noch Zuneigung, und auch kein Dharma ist dort zu finden.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
It teaches that dharma is rooted in inner disposition (bhāva); when the mind is shaped by an unwholesome temperament, virtues like generosity, modest restraint, and affectionate goodwill do not arise, and dharma cannot be sustained.
Bhakti requires qualities like humility, tenderness of heart, and ethical restraint; the verse implies that without a purified bhāva, devotion becomes hollow, since true devotion naturally expresses itself as compassion, modesty, and righteous conduct.
No specific Vedanga (such as Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught here; the practical takeaway is sādhācāra—cultivating character and self-restraint as the foundation for any ritual, vow (vrata), or devotional practice.