The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative
उत्क्षिप्य बाहू प्रविदार्य वक्त्रं संप्रस्थितो भक्षयितुं स चोभौ । कालेन वेगात्पवनो यथैव समुच्चरन्वाक्यमनर्थयुक्तम् ॥ १५४ ॥
utkṣipya bāhū pravidārya vaktraṃ saṃprasthito bhakṣayituṃ sa cobhau | kālena vegātpavano yathaiva samuccaranvākyamanarthayuktam || 154 ||
Die Arme emporwerfend und den Mund weit aufreißend, stürzte er heran, um beide zu verschlingen, und stieß unsinnige Worte aus—wie ein Wind, vom Drang der Zeit (Kāla) getrieben.
Suta (narrator, in Purana-style narration)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra (anger)
Secondary Rasa: adbhuta (wonder)
The verse highlights how uncontrolled aggression and meaningless speech arise under the driving momentum of Kāla (Time), urging restraint, dharma, and mindful conduct—especially within sacred tirtha-mahātmya contexts.
By contrasting frantic, anartha-filled behavior with the implied ideal of self-control, it supports bhakti as a disciplining force: devotion steadies speech and action, redirecting impulse toward remembrance of the Divine rather than harm.
A practical takeaway aligns with Vyākaraṇa and Śikṣā values: disciplined, meaningful speech (vāṇī) is part of spiritual culture, while anartha-yukta words indicate loss of inner order and dharmic awareness.