Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

यदि त्वमनया शक्त्या न हिंससि निशाचरम् । खादयिष्यति दुर्मेधास्त्वां च मां च न सशयः ॥ ११८ ॥

yadi tvamanayā śaktyā na hiṃsasi niśācaram | khādayiṣyati durmedhāstvāṃ ca māṃ ca na saśayaḥ || 118 ||

Wenn du diesen nachtwandelnden Dämon nicht mit dieser Kraft niederstreckst, wird jener böse Narr zweifellos dich und mich verschlingen.

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तसूचक-अव्यय)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuzmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Feminine/Neuter (त्रिलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
anayāby this
anayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun used adjectivally (सर्वनाम-विशेषण), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
śaktyāwith power/ability
śaktyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
hiṃsasiyou harm/kill
hiṃsasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothiṃs (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
niśācaramthe night-ranger (demon)
niśācaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniśācara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
khādayiṣyatiwill cause to eat / will devour
khādayiṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkhād (धातु)
FormCausative (णिच्) + Future (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
durmedhāḥthe foolish one
durmedhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdur-medhā (प्रातिपदिक: dur + medhā)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); compound meaning 'bad-intellect'
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuzmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
nano/not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
saśayaḥdoubt
saśayaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate nominal)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used idiomatically with negation

Unspecified (dialogue voice within the narrative; likely an ally/companion urging immediate action)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

FAQs

The verse emphasizes decisive action against adharma: when destructive forces threaten life and dharma, hesitation becomes complicity, and timely protection is itself a righteous duty.

Though not explicitly naming Vishnu here, the bhakti ethic behind Purāṇic narratives is fearlessness and protection of the righteous; devotion matures into courage and readiness to oppose harmful forces.

No direct Vedanga instruction (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) appears in this verse; the practical takeaway is dhārmic conduct—acting promptly to avert imminent harm.