Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

निर्जगाम दुरंताशा ददर्श द्विजसत्तमम् । रूपयौवनसंयुक्तं विद्यारत्नविभूषितम् ॥ १०४ ॥

nirjagāma duraṃtāśā dadarśa dvijasattamam | rūpayauvanasaṃyuktaṃ vidyāratnavibhūṣitam || 104 ||

Dann ging die Frau mit den unersättlichen Wünschen hinaus und erblickte den besten der Brahmanen, begabt mit Schönheit und Jugend und geschmückt mit dem Juwel des Wissens.

निर्जगामwent out, came forth
निर्जगाम:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनिर्गम् (धातु; निर्+गम्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दुरन्त-आशा(she) of insatiable desire
दुरन्त-आशा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदुरन्त (प्रातिपदिक) + आशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः ‘दुरन्ता आशा यस्याः/या’ = of insatiable desire
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
द्विज-सत्तमम्the best of Brahmins (twice-born)
द्विज-सत्तमम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी/उपपद-तत्पुरुषः ‘द्विजानां सत्तमः’ = best among twice-born
रूप-यौवन-संयुक्तम्endowed with beauty and youth
रूप-यौवन-संयुक्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + यौवन (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त; सम्+युज् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘रूपेण यौवनेन च संयुक्तः’ = endowed with beauty and youth
विद्या-रत्न-विभूषितम्adorned with jewels of knowledge
विद्या-रत्न-विभूषितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविद्या (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + विभूषित (कृदन्त; वि+भूष् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘विद्यारत्नैः विभूषितः’ = adorned with jewels of learning

Suta (narrator) describing the episode within the Tirtha-Mahatmya narration

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

The verse highlights the Purāṇic ideal of a true dvija—one who is not merely outwardly impressive but is chiefly “ornamented” by vidyā (sacred learning), implying that knowledge and dharmic refinement are the real marks of excellence encountered in a tīrtha narrative.

While Bhakti is not named directly, the narrative tone supports Bhakti culture: pilgrims and householders are taught to recognize and honor saintly, learned persons at sacred places—service to such dvijas is a common Purāṇic support for devotion and inner purification.

The verse praises vidyā in general; in Narada Purana’s technical spirit, this points to disciplined śāstric learning (including Vedāṅga-based study such as Vyākaraṇa and related scriptural education) as the “jewel” that truly adorns a Brahmin.