Previous Verse

Shloka 53

Mohinī-prashna

The Question about Mohinī

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणोत्तरभागे मोहिनीप्रश्नो नाम चतुर्विंशोऽध्यायः ॥ २४ ॥

iti śrībṛhannāradīyapurāṇottarabhāge mohinīpraśno nāma caturviṃśo'dhyāyaḥ || 24 ||

So endet das vierundzwanzigste Kapitel, genannt „Die Frage nach Mohinī“, im Uttara-bhāga (späteren Teil) des Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउपसंहारार्थक अव्यय (quotative/end marker)
श्रीvenerable / auspicious
श्री:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; honorific prefix used adjectivally
बृहन्नारदीयपुराणोत्तरभागेin the Uttara-bhāga (later part) of the Śrī Bṛhan-Nāradīya Purāṇa
बृहन्नारदीयपुराणोत्तरभागे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबृहत् + नारदीय + पुराण + उत्तर + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; बहुपद-समासः (ग्रन्थ-स्थाननिर्देशः)
मोहिनीप्रश्नः(the chapter titled) ‘Mohinī’s question’
मोहिनीप्रश्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमोहिनी + प्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मोहिन्याः प्रश्नः)
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formसंज्ञासूचक अव्यय (indeclinable indicating name)
चतुर्विंशःtwenty-fourth
चतुर्विंशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर्विंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; ordinal adjective ‘twenty-fourth’
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन

Narrator/Compiler (colophon marker; not part of the dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

M
Mohini
N
Narada

FAQs

This is a colophon verse that formally seals the chapter, preserving textual integrity and signaling the completion of the Mohinī-related teaching unit within the Uttara-bhāga.

Direct bhakti instruction is not stated here; however, by naming the chapter topic (Mohinī), it frames the preceding narrative—typically used in Purāṇas to highlight Viṣṇu’s līlā and the devotional lessons drawn from it.

No Vedāṅga technique is taught in this colophon; it reflects Purāṇic textual convention (adhyāya-nāma and numbering) used for accurate recitation, citation, and archival referencing.