स्त्रीजेतेषु च यद्दत्तं यद्दत्तं जलवर्जितम् । पुनः कीर्तनसंयुक्तं तद्दत्तमसुरेषु वै ॥ ४३ ॥
strījeteṣu ca yaddattaṃ yaddattaṃ jalavarjitam | punaḥ kīrtanasaṃyuktaṃ taddattamasureṣu vai || 43 ||
Was in Gegenwart von Frauen (in sinnlicher Zerstreuung) gegeben wird, und was ohne die rituelle Darbringung von Wasser gegeben wird—selbst wenn es erneut mit Kīrtana und Lobpreis verbunden ist—gilt wahrlich als den Asuras gegeben und trägt befleckten Lohn.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
It teaches that charity (dāna) is judged not only by amount but by purity of mind and proper vidhi: gifts made in a distracted, sensual state or without the sanctifying water-offering are said to yield an “asuric” (tamasic) result.
It implies that kīrtana alone is not meant to be a cover for careless conduct; devotion becomes complete when praise of the Divine is joined with disciplined dharma—right intention, right setting, and right procedure.
Ritual procedure (kalpa/ācāra): the verse points to the dāna-vidhi where udaka (water) is used to formalize and purify the act of giving, indicating that correct rite and mental purity determine the fruit.