The Description of Mohinī’s Love Episode
वृंदारकः पीतसुधारसो यथा संस्पृश्य संस्पृश्य पुनर्नवोऽसौ । पिबंस्तु पानं सुमनोहरं हि श्रृण्वंस्तु गीतं सुपदप्रयुक्तम् ॥ २७ ॥
vṛṃdārakaḥ pītasudhāraso yathā saṃspṛśya saṃspṛśya punarnavo'sau | pibaṃstu pānaṃ sumanoharaṃ hi śrṛṇvaṃstu gītaṃ supadaprayuktam || 27 ||
Wie ein Deva, der die Essenz des Nektars gekostet hat und durch wiederholtes Berühren stets aufs Neue frisch wird, so erfährt auch, wer einen wahrhaft entzückenden Trank genießt—und wer ein Lied hört, das in wohlgesetzten Worten gefügt ist—immer wieder eine erneuerte Frische des Geistes.
Narada (teaching in a didactic passage; framed within the Narada–Sanatkumara dialogue tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It teaches that repeated contact with what is pure and elevating—especially uplifting sound and experience—renews the inner state again and again, like nectar refreshing the gods.
By highlighting listening (śravaṇa) to well-formed sacred songs/recitations, it points to bhakti as a practice of repeated devotional absorption that continually refreshes faith, joy, and steadiness.
The phrase “su-pada-prayuktam” implies attention to correct and beautiful verbal composition—supporting Vyākaraṇa (grammar) and Chandas (meter) as tools that make recitation and devotional singing effective and pleasing.